Kakšen je prevod besede ali fraze v francoščino? Ali je moj prevod pravilen? Prosimo, navedite čim več kontekstnih informacij.
5 prispevkov • Stran 1 od 1
 
29.03.2012 17:20:20

Schlendrian

 
Napisal/-a mr.tom
Bonsoir,

gibt es im Französischen ein Äquivalent zu "Schlendrian"? Also nicht nur eine wörtliche Übersetzung, sondern ein Wort, das auch von der Verwendung her ähnlich ist? Ich finde im deutschen Wort kommt sehr schön die lockere, vielleicht etwas faule Art rüber, die aber nicht unbedingt negativ sein muss. Wäre das bei einem französischen Wort auch gegeben?

Vielen Dank!
 
29.03.2012 20:23:15

Re: Schlendrian

 
Napisal/-a bab1
 
 
 
 
 
 
Prispevkov: 787
Pridružen: 29.06.2011 11:20:09
"Le train-train" gefällt mir,aber es gibt sicher andere Lösungen. Bonsoir!
 
30.03.2012 09:56:00

Re: Schlendrian

 
Napisal/-a basti
Gibt es nicht "le ronron" oder sowas in der Art?
 
24.04.2012 11:47:19

Re: Schlendrian

 
Napisal/-a Franz
> > Le train-train quotidien, la petite vitesse, "ça bricole", "On ne risque pas l’infarctus"..etc…
MfG
 
28.04.2012 19:06:25

Re: Schlendrian

 
Napisal/-a Friedericus
 
 
 
 
 
 
Prispevkov: 229
Pridružen: 23.01.2012 19:59:54
man sagt im d und f oft:
le laisser-aller
Schendrian bedeutet für mich eine nachlässige Haltung, ein laufen lassen wie es läuft
le train-train oder le traintrain hingegen das tägliche Einerlei, gähn, gähn, die tägliche Routine, vgl. Petit Robert:
Marche régulière sans imprévu. ➙ routine. « le train-train universitaire, d'ordinaire si emmitouflé, si routinier dans l'habitude et si morne »
Gruß
Friedericus
 
 

5 prispevkov • Stran 1 od 1
 

Stran Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback