angleško » nemški

I . ac·count [əˈkaʊnt] SAM.

1. account (description):

account
Bericht m. spol
by his own account
to give [or ur. jez. render] an account of sth
to give [or ur. jez. render] an account of sth

2. account INTERNET (user account):

account
Benutzerkonto sr. spol

3. account (with a bank):

account
Konto sr. spol
bank/brit. angl. building society account
Bank-/Bausparkassenkonto sr. spol
to have an account with a bank
savings [or brit. angl. deposit] account
Sparkonto sr. spol
current brit. angl. [or am. angl. checking] account (personal)
Girokonto sr. spol
current brit. angl. [or am. angl. checking] account (business)
Kontokorrentkonto sr. spol strok.
joint account
securities account
Depot sr. spol
NOW account am. angl.
statement of account
Kontoauszug m. spol
to be on one's account money
to open/close an account [with sb]
to pay sth into [or am. angl., avstral. angl. deposit sth in] an account
to pay sth into [or am. angl., avstral. angl. deposit sth in] an account (in person)

4. account (credit):

account
[Kunden]kredit m. spol
will that be cash or account?
to buy sth on account brit. angl.
to have an account with sb
to pay sth on account brit. angl. dated

5. account (bill):

account
Rechnung ž. spol
open account
to settle [or pay] an account

8. account (customer):

account
Kunde(Kundin) m. spol (ž. spol)
account
[Kunden]vertrag m. spol

9. account no pl (consideration):

to take sth into account [or to take account of sth]
to take into account that ...
to take no account of sth [or to leave sth out of [the] account ]
to take no account of sth [or to leave sth out of [the] account ]

10. account (reason):

on that account I think ...
on account of sth
aufgrund einer S. rod.
on my/her/his account
meinet-/ihret-/seinetwegen
on no [or not on any] account
on no [or not on any] account

11. account no pl ur. jez. (importance):

to be of little account
to be of no account

12. account no pl (responsibility):

on one's own account

13. account PRAVO:

account
action for an account

II . ac·count [əˈkaʊnt] GLAG. preh. glag. ur. jez.

III . ac·count [əˈkaʊnt] GLAG. nepreh. glag.

2. account (locate):

to account for sth
to account for sb

4. account (bill):

to account for sth

5. account dated (defeat):

to account for sb
jdn zur Strecke bringen ur. jez.

account SAM. FINAN. TRGI

Strokovno besedišče
account
Depot sr. spol

account SAM. OBDEL. TRANS.

Strokovno besedišče
Forderungskonto sr. spol

ac·ˈcept·ance ac·count SAM.

acceptance account FINAN. (of bank)
Annahmekonto sr. spol
acceptance account (of holder)
Wechselkonto sr. spol

ac·ˈcount analy·sis SAM. FINAN.

ac·ˈcount bal·ance SAM.

account balance FINAN. of holder
Kontostand m. spol
account balance of bank
Kontenbestand m. spol
account balance (sum)
Kontosaldo m. spol
account balance (sum)
Buchsaldo m. spol

ac·ˈcount bal·anc·ing SAM. no pl FINAN.

account balancing
Kontosaldierung ž. spol

ac·ˈcount book SAM.

account book
Kassenbuch sr. spol
account book
Bankbuch sr. spol

ac·ˈcount day SAM. brit. angl. BORZA

account day
account day
Liquidationstag m. spol

ac·count ˈend SAM. GOSP., FINAN.

account end

ac·ˈcount ex·ecu·tive SAM.

account executive
Kundenbetreuer(in) m. spol (ž. spol)

ac·ˈcount his·to·ry SAM.

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

On the one hand, we would like to examine transformations in images of officialdom and the rhetoric of power through media representations.

However, we are also interested in poetic accounts of daily life, personal narratives and creative strategies employed by Individuals faced with the reality of navigating these mutating hybrid structures.

Artists:

universes-in-universe.org

Einerseits wollen wir Veränderungen in Bildern der Bürokratie und der Rhetorik der Macht durch Repräsentationen in Medien untersuchen.

Andererseits sind wir auch an poetischen Berichten über das Alltagsleben, persönlichen Erzählungweisen und kreativen Strategien interessiert, die von Individuen angewandt werden, die sich damit konfrontiert sehen, in diesen mutierenden hybriden Strukturen zurecht kommen zu müssen.

Künstlerinnen und Künstler:

universes-in-universe.org

In this he was anticipating the ideas Poelzig expounded from 1900 as a teacher of stylistic theory, and from 1903 as director of the Royal School of Fine and Applied Art in Breslau.

Sketchbooks and caricatures also provide evidence of this, and so does the account of a journey Poelzig was able to undertake thanks to the Schinkel prize money before part two of his finals, travelling from Berlin to Vienna via the Rhineland and describing his experiences and impressions en route.

Poelzig drew on regional traditions for his first Breslau period designs like the Town Hall in Löwenberg (1903 ?

cms.ifa.de

Er nahm damit vorweg, was Poelzig ab 1900 als Lehrer für Stilkunde und ab 1903 als Direktor der Königlichen Kunst- und Kunstgewerbeschule in Breslau lehrte.

Daneben zeugen Skizzenbücher, Karikaturen und nicht zuletzt der Bericht von der Reise, die Poelzig vor seiner zweiten Staatsprüfung dank des Schinkelpreisgeldes von Berlin über das Rheinland bis nach Wien unternahm, von den Erfahrungen und Eindrücken, die er damals gewann.

In den ersten Entwürfen der Breslauer Zeit wie dem Rathaus in Löwenberg (1903 ?

cms.ifa.de

The couple had a daughter and a son.

In 1992 Ya ’ acov Handeli published an account of his survival, initially in Hebrew under the title מהמגדל הלבן לשערי אושוויץ ( From the white tower to the gates of Auschwitz ), and an English version in 1993: A Greek Jew from Salonica Remembers.

Ya ’ acov and Rachel Handeli live in Jerusalem today.

www.wollheim-memorial.de

Das Paar bekam eine Tochter und einen Sohn.

Im Jahr 1992 veröffentlichte Ya ’ acov Handeli einen Bericht seines Überlebens, zunächst auf Hebräisch unter dem Titel מהמגדל הלבן לשערי אושוויץ ( Vom weißen Turm zu den Toren von Auschwitz ), 1993 auf Englisch unter dem Titel A Greek Jew from Salonica Remembers erschienen.

Ya ’ acov und Rachel Handeli leben heute in Jerusalem.

www.wollheim-memorial.de

In fact, by 1610, a priest called Konstantin had already given the manuscript “ to the Jews ” [ pawnbrokers and moneylenders ] as collateral for a debt.

An account of this transaction was not written at the time of the debt, but rather upon its repayment twelve years later.

In 1622, a couple of ktitors – wealthy Orthodox citizens who provided funds for monasteries and religious works of art – recovered the manuscript.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Tatsächlich hatte ein Priester namens Konstantin das Manuskript bereits im Jahre 1610 „ den Juden ” [ Pfandleiher und Geldverleiher ] als Pfand für eine Schuld gegeben.

Ein Bericht über diese Transaktion wurde zum Zeitpunkt der Schuldaufnahme nicht niedergeschrieben, sondern erst anlässlich der Tilgung zwölf Jahre später.

Im Jahr 1622 gelang es einer Gruppe von ktitor – wohlhabende orthodoxe Bürger, die Geldmittel für Klöster und religiöse Kunstwerke zur Verfügung stellten – die Handschrift wieder auszulösen.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

European Foreign Office ”.

His view and detailed account of the first year of existence of the EAS was greatly appreciated by more than 120 participants of the DAAD evening event on 2nd February 2012 at the embassy of the Federal Republic of Germany in the Kingdom of Belgium.

The Ambassador of the Federal Republic of Germany in the Kingdom of Belgium , Dr. Eckart Cuntz , and Dr. Dorothea Rüland, Secretary General of the DAAD were specifically pleased to see so many DAAD alumni in the audience.

bruessel.daad.de

.

Herr Popowskis detaillierter Bericht über das erste Jahr des Bestehens des EAD wurde von mehr als 120 Teilnehmerinnen und Teilnehmern der DAAD-Abendveranstaltung am 2. Februar 2012 in der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland im Königreich Belgien sehr begrüßt.

Der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland im Königreich Belgien, Dr. Eckart Cuntz, und Dr. Dorothea Rüland, Generalsekretärin des DAAD, waren besonders erfreut, so viele DAAD-Alumni im Publikum zu sehen.

bruessel.daad.de

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文