Kakšen je prevod besede ali fraze v portugalščino? Ali je moj prevod pravilen? Prosimo, navedite čim več kontekstnih informacij.
2 prispevkov • Stran 1 od 1
 
24.09.2015 23:14:38

tradução

 
Napisal/-a PAULO
 
 
 
 
 
 
Prispevkov: 1
Pridružen: 24.09.2015 23:13:07
Gemeinsam durch dick und dunn...
 
25.09.2015 12:00:39

Re: tradução

 
Napisal/-a [PONS] isabelmaria
Prispevkov: 292
Pridružen: 04.11.2010 20:48:59
PAULO je napisal/-a:Gemeinsam durch dick und dunn...

Olá Paulo,

Em português, esta expressão idiomática (que significa em todas as circunstâncias da vida) seria traduzida por "para o que der e vier" ou então "para o bem e para o mal".
Não me ocorrem as respectivas expressões em África e no português do Brasil, mas espero que tenha ficado, mesmo assim, um pouco esclarecido.

Atenciosamente,
isabel maria *

* Esta redactora não escreve de acordo com as regras do AO90.
 
 

2 prispevkov • Stran 1 od 1
 

Stran Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文