Kakšen je prevod besede ali fraze v španščino? Ali je moj prevod pravilen? Prosimo, navedite čim več kontekstnih informacij.
4 prispevkov • Stran 1 od 1
 
21.01.2012 13:19:12

Wasserratte

 
Napisal/-a Karl
ich habe mich gefragt...

gibt es keine Übersetzung für "Wasserratte"? Also für eine Person, die oft/lange schwimmt/badet? :roll: Muss man es auf Spanisch beschreiben?
 
21.01.2012 13:46:43

Re: Wasserratte

 
Napisal/-a folletto
 
 
 
 
 
 
Prispevkov: 1605
Pridružen: 20.03.2011 15:03:37
Hola, Karl:

Was hältst Du von folgender Übersetzung

persona aficionada a los deportes acuáticos o le gusta estar mucho en el agua


eine wörtliche Übersetzung kenne ich nicht - außer:
rata de agua
aber das ist ja genau das, was Du nicht suchst.

Saludos

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
21.01.2012 14:34:16

Re: Wasserratte

 
Napisal/-a La_Berenjena
 
 
 
 
 
 
Prispevkov: 185
Pridružen: 21.06.2010 11:07:16
Hallo!
Das ist wirklich eine gute Frage! Eine Rata de agua gibt es zwar, es handelt sich dabei aber um ein Tier :D hehe : Slika

Deswegen denke ich, dass follettos Vorschlag ganz gut ist: una persona aficionada al agua, que le gusta nadar mucho, pasar tiempo en el agua, pasar tiempo nadando...
Das wären meine Ergänzungen dazu :)
Grüße!
 
23.01.2012 19:18:40

Re: Wasserratte

 
Napisal/-a press
also,

für den Ausdruck:
"Du, Wasserratte!" für eine Person, der nie aus dem Wasser rauskommt, könnte man auf Spanisch "¡te van a salir escamas!" sagen.

also, so was wie "Du wirst Fischschuppen bekommen!"

:mrgreen:
 
 

4 prispevkov • Stran 1 od 1
 

Stran Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文