špansko » nemški

término [ˈtermino] SAM. m. spol

1. término (fin):

término
Ende sr. spol
término de la vida
Lebensende sr. spol
me bajé en el término
he llegado al término de mi paciencia
dar término a algo
llevar a término
poner término a algo
sin término

2. término (plazo):

término
Zeitraum m. spol
término t. PRAVO
Frist ž. spol
término para apelar
Berufungsfrist ž. spol
término procesal
Verfahrensfrist ž. spol
término para recurrir en queja
Beschwerdefrist ž. spol
término de señalamiento
en el término de quince días
en el término de quince días

3. término (linde):

término
Grenze ž. spol

4. término (hito):

término
Grenzstein m. spol

5. término ADMIN. JEZ.:

término
Bezirk m. spol
término municipal
Gemeindebezirk m. spol

6. término:

término (vocablo)
Ausdruck m. spol
término (vocablo)
Wort sr. spol
término (especial)
Terminus m. spol
término (especial)
Fachausdruck m. spol

7. término (parte):

término
Teil m. spol
término MAT.
Glied sr. spol

8. término GLED., UM., FILM:

primer/tercer [o último] término
Vorder-/Hintergrund m. spol
segundo término
Mitte ž. spol

9. término:

término (situación)
Situation ž. spol
término (condición)
Zustand m. spol

10. término pl (de un contrato):

término
Bestimmungen ž. spol pl

11. término pl:

término (punto de vista)
Gesichtspunkt m. spol
término (manera)
Art ž. spol

II . terminar [termiˈnar] GLAG. nepreh. glag.

11. terminar Argent., Urug. pog. (tener el orgasmo):

terminar GLAG.

Geslo uporabnika
terminar por (final de un proceso) nepreh. glag.
geraten nepreh. glag.

Primeri uporabe besede término

sin término
término procesal
término municipal
segundo término
Mitte ž. spol
término medio
Durchschnitt m. spol
término técnico
Fachausdruck m. spol
término de la vida
Lebensende sr. spol
dar término a algo
poner término a algo
no en último término
en último término [o lugar]
término para apelar
por término medio
en primer término
en último término
llevar a término
término de señalamiento

Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)

španščina
Ambos aparatos son para realizar ejercicios aeróbicos principalmente; y de tonificación de piernas en segundo término.
www.revistaohlala.com
Claro que este término es un eufemismo a las prácticas ya conocidas como el acarreo, las dádivas, los jefes de sector, líderes, etc..
linuxman.blogsome.com
Especie de moscón que suele depositar sus huevecillos en las carnes frescas, donde, en el término de unas diez horas, se convierten en larvas.
www.angelfire.com
El antropomorfismo encierra una riqueza superior al sentido que, primariamente, nos puede venir del término.
peru.op.org
Vale decir que en este caso, podríamos aplicar el vulgar término pan para hoy, hambre para mañana.
managest.com.ar
Yo tengo amigos profesores a los que exaspera si uso algún término diferente a ese vocabulario.
reinosdefabula.blogspot.com
El término, por extensión semántica, ha pasado a denominar al individuo que ejerce un liderazgo local despótico (el caciquismo).
www.edosucre.gov.ve
Una, que todo el país, que todas las instituciones nacionales tengan oportunidad de participar, federalizar la decimos nosotros, tal vez es el término más correcto.
www.cienciaenlavidriera.com.ar
Un término normal, no uno vomitivo, que le trae a uno a la mente un montoncillo de repulsivos granos.
deploreibol.wordpress.com
Llegamos cuando terminaba la etapa de la labor heroica en el trabajo ganadero, al término del domador romancesco y el resero o tropero de rostro duro.
letras-uruguay.espaciolatino.com

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina