angleško » nemški

ark [ɑ:k, am. angl. ɑ:rk] SAM. no pl

1. ark (boat):

ark
Arche ž. spol
to look as if it came out of the ark fig. pog.

2. ark (box):

3. ark AGR.:

ark

Ark. am. angl.

Ark okrajšava od Arkansas

glej tudi Arkansas

Ar·kan·sas [ˈɑ:kənsɔ:, am. angl. ɑ:rˈkənsɑ:] SAM.

Noah's ark [ˌnəʊəzˈ-, am. angl. ˌnoʊəzˈ-] SAM. no pl, no čl.

Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani).

to have gone out with the ark pog.
völlig altmodisch [o. Nem. šalj. pog. von anno Tobak] sein
to look as if it came out of the ark fig. pog.

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, 9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

www.genesis2000.at

7 Und Noah und seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne gingen mit ihm vor den Wassern der Flut in die Arche.

8 Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Erdboden kriecht, 9 kamen je zwei zu Noah in die Arche, ein Männliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte.

Überschwemmung der Erde 10 Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut über die Erde.

www.genesis2000.at

in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:

7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.

www.genesis2000.at

, am ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.

6 Und es geschah am Ende von vierzig Tagen, da öffnete Noah das Fenster der Arche, das er gemacht hatte, und ließ den Raben hinaus;

7 und der flog aus, hin und her, bis das Wasser von der Erde vertrocknet war.

www.genesis2000.at

14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him:

www.genesis2000.at

13 An eben diesem Tag gingen Noah und Sem und Ham und Jafet, die Söhne Noahs, und die Frau Noahs und die drei Frauen seiner Söhne mit ihnen in die Arche, 14 sie und alle Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alle kriechenden Tiere, die auf der Erde kriechen, nach ihrer Art und alle Vögel nach ihrer Art, jeder Vogel jeglichen Gefieders.

15 Und sie gingen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei von allem Fleisch, in dem Lebensodem war.

16 Und die, die hineingingen, waren <je> ein Männliches und ein Weibliches von allem Fleisch, wie Gott ihm geboten hatte.

www.genesis2000.at

wives with him :

19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.

20 And Noah builded an altar unto the LORD;

www.genesis2000.at

und seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne mit ihm.

19 Alle Tiere, alle kriechenden Tiere und alle Vögel, alles was kriecht auf der Erde nach ihren Arten, gingen aus der Arche.

20 Und Noah baute dem HERRN einen Altar;

www.genesis2000.at

So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.

10 He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.

11 And the dove came back to him in the evening, and behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf.

www.bibleserver.com

Da tat er die Hand heraus und nahm sie zu sich in die Arche.

10 Da harrte er noch weitere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus der Arche.

11 Die kam zu ihm um die Abendzeit, und siehe, ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem Schnabel.

www.bibleserver.com

in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made

www.bibleserver.com

Querverweise

6 Nach vierzig Tagen tat Noah an der Arche das Fenster auf, das er gemacht hatte,

www.bibleserver.com

17 And the flood was forty days upon the earth ;

and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth;

www.genesis2000.at

17 Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde.

Und die Wasser wuchsen und hoben die Arche empor, so daß sie sich über die Erde erhob.

18 Und die Wasser schwollen an und wuchsen gewaltig auf der Erde;

www.genesis2000.at

15 And this is the fashion which thou shalt make it of :

The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

www.genesis2000.at

15 Und so sollst du sie machen :

Dreihundert Ellen <sei> die Länge der Arche, fünfzig Ellen ihre Breite und dreißig Ellen ihre Höhe.

www.genesis2000.at

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文