angleško » nemški

Prevodi za „madness“ v slovarju angleško » nemški (Skoči na nemško » angleški)

mad·ness [ˈmædnəs] SAM. no pl

1. madness (insanity):

madness
Wahnsinn m. spol
madness
švic. a. Irrsinn m. spol
madness
Geisteskrankheit ž. spol ur. jez.

2. madness (folly):

madness
Wahnsinn m. spol pog.
madness
Verrücktheit ž. spol
sheer madness

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

His debut book Innerfern ( 1983 ) ( Inner Distant ) was regarded as a sensation.

From various perspectives and with countless allusions to well-known authors of European literature, the novel tells of the ultimately futile search for the person concealed behind the many masks of the mentally disturbed artist Karlina Piloti, in whose manifest madness constantly shines out the “shimmering lure of the possible”.

The real model of the protagonist was the mysterious poet Ilse Schneider-Lengyel, in whose house on the Bannwaldsee the first meeting of Group 47 took place.

www.goethe.de

Sein Debütband Innerfern ( 1983 ) galt als Sensation.

Der Roman erzählt – aus unterschiedlichen Perspektiven und mit zahllosen Anspielungen auf namhafte Autoren der europäischen Literatur – von der letztlich vergeblichen Suche nach der hinter vielen Masken verborgenen Person der geistesverwirrten Künstlerin Karlina Piloti, in deren offenkundigem Wahnsinn stets die „schimmernde Verlockung des Möglichen“ aufscheint.

Reales Vorbild der Protagonistin war die geheimnisvolle Dichterin Ilse Schneider-Lengyel, in deren Haus am Bannwaldsee die erste Tagung der Gruppe 47 stattgefunden hat.

www.goethe.de

Good News

Maxeiner and Miersch comment on everyday madness

www.maxeiner-miersch.de

Frohe Botschaften

Maxeiner & Miersch über den alltäglichen Wahnsinn

www.maxeiner-miersch.de

Good News

Maxeiner and Miersch comment on everyday madness

www.maxeiner-miersch.de

Frohe Botschaften

Maxeiner & Miersch über den alltäglichen Wahnsinn

www.maxeiner-miersch.de

This seeing is constructed from the side of the medium and culminates in a “ madness of the visible, ” which allows viewers to be touched by the one who is mad.

As soon as the experience of madness is mediated and accessible as a social space, the bound between the “normal” and the “insane” becomes tightened, to a degree where, to paraphrase Foucault, one day we will not know anymore what constitutes insanity.

www.hatjecantz.de

Dieses Sehen wird auf Seiten des Mediums konstruiert und mündet in einen » Wahnsinn des Sichtbaren «, der auslöst, dass die Zuschauer von der dem Wahnsinn verfallenen Person berührt werden.

Sobald die Erfahrung des Wahnsinns als sozialer Raum vermittelt und zugänglich wird, vertieft sich die Bindung zwischen dem »Normalen« und dem »Wahnsinnigen« bis wir mit den Worten von Foucault eines Tages nicht mehr wissen, was Wahnsinn überhaupt ist.

www.hatjecantz.de

s a celebration, too, because we invite all the artists to come here, to stay together, to work, but also to have a good time together.

You will see, that the whole program is a kind of madness.

Binder & Haupt:

universes-in-universe.org

Es ist auch ein Fest, denn wir laden alle beteiligten Künstler ein herzukommen, hier eine Weile zusammen zu verbringen, gemeinsam zu arbeiten, aber auch eine gute Zeit miteinander zu haben.

Ihr werdet sehen, dass das ganze Programm schon ein ziemlicher Wahnsinn ist.

Binder & Haupt:

universes-in-universe.org

Martin Brambach has never shied away from playing extreme or unwieldy characters.

He often portrays the normal, inconspicuous neighbour who has just a flicker of madness in his eyes – like the order-loving referee, lost in a maze of bad calls.

Brambach was born in Dresden in 1967 and studied at the Westfälische Schauspielschule in Bochum.

www.movimentos.de

Martin Brambach hat sich nie gescheut, auch extreme und sperrige Charaktere zu spielen.

Oft ist er der normale, unscheinbare Nachbar mit dem Flackern des Wahnsinns in den Augen – gerade wie der ordnungsliebende Schiedsrichter im Gestrüpp seiner Fehlurteile.

Martin Brambach, 1967 in Dresden geboren, studierte an der Westfälischen Schauspielschule in Bochum.

www.movimentos.de

Hitler und die Kunst, the art historian Birgit Schwarz develops a fascinating thesis :

Adolf Hitler's political madness, his hypertrophic self-assessment, his phantasm of omnipotence are closely linked with his self-understanding as an artist.

www.lentos.at

Hitler und die Kunst entwickelt die Kunsthistorikerin Birgit Schwarz eine spannende These :

Adolf Hitlers politischer Irrsinn, seine hypertrophe Selbsteinschätzung, sein Allmachtsphantasma sind eng verbunden mit seinem Selbstverständnis als Künstler.

www.lentos.at

This means becoming more aware ; developing our consciousness principally through the practice of observation, of the self and of the world ; perhaps to check out the sensory realms and realise the impermanence or illusory nature of existence, to get free of ego based attachment which brings nothing but suffering, and all the rest of that Buddhist hype.

Once you get into it, meditation quickly reveals the impossible madness of non-doing, non-intervention, just sitting, the whole package.

Deciding not to do something can be as radical and influential in the world as doing it.

www.shiatsu-austria.at

Dies bedeutet, aufmerksamer zu werden ; unser Bewusstsein grundsätzlich durch die Praxis der Beobachtung des Selbst und der Welt zu entwickeln ; vielleicht die Sinneswelten zu erforschen und sich der Unbeständigkeit oder illusorischen Natur der Existenz bewusst zu werden, um sich von den Anhaftungen des Egos zu befreien, welche nichts außer Leiden verursachen, und den ganzen Rest dieses Buddhismus-Hypes.

Wenn man einmal damit begonnen hat, enthüllt die Meditation schnell den unmöglichen Irrsinn des Nicht-Tuns, Nichteingreifens, Nur-Sitzens, dem ganzen Zeug.

Die Entscheidung, nichts zu tun, kann in der Welt ebenso beeinflussend und radikal sein, wie etwas zu tun.

www.shiatsu-austria.at

He ’ s more of an expert in voice and singing, I ’ m more knowledgeable on other matters . ”

“ The French writer Stendhal, when referring to the finale of “ L ’ Italiana in Algeri ” by Rossini, talked of ‘ perfect organized madness ’.

Well, La Bacaccia is a bit like that, ” says Enrico.

de.euronews.com

“ Vom Theater ausschließen ? ” Und nochmals Stinchelli:

“ Stendhal hat das Finale von Rossinis “ Italienerin in Algier ” als “ einen perfekten organisierten Irrsinn ” bezeichnet … eine großartige Bezeichnung!

Sie passt auch ganz gut auf La Barciaccia. ”

de.euronews.com

She can only tolerate the company of the son she worships and of an excessively devoted caretaker.

After the mysterious disappearance of her son, she falls into depression, then into madness.

It is then, that a young man hijacks her life.

www.swissfilms.ch

Die einzigen Kontakte die sie noch akzeptiert und pflegt, sind die zu ihrem geliebten Sohn und einem zu liebenswert-treuherzigen Butler.

Als auch noch ihr Sohn unter mysteriösen Umständen verschwindet, verfällt Anne in tiefste Depressionen und findet sich auf dem Weg zum Irrsinn.

Die Geschichte wendet sich, als ein junger Mann ins Haus von Anne auftaucht…

www.swissfilms.ch

Each and every fact is loaded with meaning for them ; they find in every text and image a confirmation of their fundamental suspicion that nothing is quite as it seems.

For Schneider, these paranoiacs have not succumbed to “ madness ” but conform to a " special mode of reason ", a type of hyper-rationality.

www.litrix.de

Wie Oswald mit seinem Kennedy-Kult bastelten sich auch die Attentäter vor und nach ihm ein aberwitzig kohärentes Weltbild zurecht ; hinter jedem Busch wittern sie Absicht, Notwendigkeit und Verschwörung, jedes beliebige Faktum befrachten sie mit Sinn, in jedem Bild und jedem Text finden sie ihren fundamentalen Argwohn bestätigt, dass nichts so ist, wie es scheint.

Für Schneider sind diese Paranoiker keineswegs dem Irrsinn verfallen, sondern gehorchen einer „ besonderen Betriebsart der Vernunft “, einer Art Hyperrationalität.

www.litrix.de

they find in every text and image a confirmation of their fundamental suspicion that nothing is quite as it seems.

For Schneider, these paranoiacs have not succumbed to “madness” but conform to a "special mode of reason", a type of hyper-rationality.

www.litrix.de

hinter jedem Busch wittern sie Absicht, Notwendigkeit und Verschwörung, jedes beliebige Faktum befrachten sie mit Sinn, in jedem Bild und jedem Text finden sie ihren fundamentalen Argwohn bestätigt, dass nichts so ist, wie es scheint.

Für Schneider sind diese Paranoiker keineswegs dem Irrsinn verfallen, sondern gehorchen einer „besonderen Betriebsart der Vernunft“, einer Art Hyperrationalität.

www.litrix.de

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文