angleško » nemški

turn·ing [ˈtɜ:nɪŋ, am. angl. ˈtɜ:rn-] SAM.

1. turning (road):

turning
Abzweigung ž. spol
turning
Abbiegung ž. spol
the turning she took was too early

2. turning no pl (changing direction):

turning
Abbiegen sr. spol

ˈturn·ing area SAM. AVTO.

turning area
Wendeplatz m. spol

ˈturn·ing cir·cle SAM. AVTO.

ˈturn·ing lathe SAM.

ˈturn·ing point SAM.

ˈturn·ing ra·dius SAM. esp am. angl. AVTO.

turning radius
Wendekreis m. spol
turning radius
Wenderadius m. spol

turning point SAM. TRGI IN KONKUR.

Strokovno besedišče

turning bay INFRASTRUK.

Strokovno besedišče
turning bay

turning indicator

Strokovno besedišče

turning lane INFRASTRUK.

Strokovno besedišče

turning movement PRET. PROM.

Strokovno besedišče

turning point JAV. PROM.

Strokovno besedišče

turning through 18 degrees

Strokovno besedišče

separate carriageway for turning traffic INFRASTRUK.

Strokovno besedišče

I . turn [tɜ:n, am. angl. tɜ:rn] SAM.

6. turn (odd sensation, shock):

Schreck[en] m. spol

7. turn (feeling of queasiness):

Anfall m. spol

8. turn (performance on stage):

Nummer ž. spol

12. turn (round in coil, rope):

Umwickelung ž. spol

15. turn GLAS.:

Doppelschlag m. spol

16. turn BORZA:

Gewinnspanne ž. spol
Gewinn m. spol
Courtage ž. spol
Courtage ž. spol

17. turn (cooked perfectly):

18. turn no pl (card in poker game):

the turn am. angl.

II . turn [tɜ:n, am. angl. tɜ:rn] GLAG. preh. glag.

11. turn (stop sb):

12. turn TEH. (create by rotating):

III . turn [tɜ:n, am. angl. tɜ:rn] GLAG. nepreh. glag.

6. turn (attain particular age):

fraza:

to turn on a dime am. angl.
to turn tattle-tail am. angl. nav. otr. jez. pog.
petzen pog.
to turn tattle-tail am. angl. nav. otr. jez. pog.
švic. a. rätschen pog.
to turn tattle-tail am. angl. nav. otr. jez. pog.
avstr. a. tratschen pog.

turn SAM. INVEST. IN FINAN.

Strokovno besedišče
Gewinnspanne ž. spol
Courtage ž. spol

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

Enjoy stunning panoramic views all along the way.

Take the turning for the „Murenschleife“ (marked in yellow). After a further 500 m you will reach a relatively steep but clearly visible downhill section.

After this you continue along a 2 km flat stretch which passes through the delightful Kriemoos and „in der Gschwandt“ areas.

dachstein.salzkammergut.at

Von hier aus erleben Sie schon einen einzigartigen Panoramablick.

Nach der Abzweigung „Murenschleife-gelbe Markierung“ erreichen Sie nach weiteren 0,5 km eine mäßig steile, aber gut übersichtliche Abfahrt.

Ist diese Abfahrt bewältigt, lockt nun das 2 km lange flache Teilstück durch das unverwechselbare Kriemoos und „in der Gschwandt“.

dachstein.salzkammergut.at

From there go in the direction of Tobelalpe until you reach the turning for Zitterklapfen.

Then take the turning to the waterfalls and walk up the narrow path to the Dürrenbach-Springs.

Over the stone cirques ( covered with snow even in the summer ) to the rock entrance.

www.au-schoppernau.at

Am Campingplatz in Au-Neudorf vorbei, durchs Dürrenbachtal zum Bodenvorsäß und zur Annalperaualpe, von dort Richtung Tobelalpe bis zur Abzweigung Zitterklapfen.

Abzweigung zu den Wasserfällen und auf schmalem Bergpfad hinauf zu den Quellen des Dürrenbaches.

Über die Steinkare ( bis in den Sommer hinein mit Schnee bedeckt ) zum Felseinstieg.

www.au-schoppernau.at

In Karben at the start of the town turn right into the industrial area :

König + Neurath is right on the turning (conspicuous:

round glass building).

www.koenig-neurath.de

In Karben am Ortseingang nach rechts ins Industriegebiet abbiegen :

König + Neurath liegt direkt an der Abzweigung (auffällig:

Glas-Rundbau). Anfahrt aus dem Süden Auf der A 3 am Offenbacher Kreuz auf die A 661 in Richtung Bad Homburg abfahren.

www.koenig-neurath.de

In the first part follow the direction to Rinnberg ( path nr. 203 ) . You come along a romantic stream.

After about 1 km at the first turning left, a big showcase marks the start of the path.

Forest games for children

www.gosautal.net

Wandern Sie den ersten Abschnitt in Richtung Rinnberg entlang des romantischen Baches.

Nach etwa 1 Kilometer, an der ersten Abzweigung links, stehen 2 Fahnen am Beginn des Natur-Lehrpfades.

Das besondere Erlebnis für Kinder

www.gosautal.net

It happens to the best of us :

You can’t take your eyes of that cyclist with the pink lycra shorts and before you know it you have missed a turning.

blog.komoot.de

Es passiert den Besten :

Man schaut kurz dem Biker in der pinken Radlerhose hinterher und schon hat man eine Abzweigung verpasst.

blog.komoot.de

In Karben at the start of the town turn right into the industrial area :

König + Neurath is right on the turning (conspicuous:

www.koenig-neurath.de

In Karben am Ortseingang nach rechts ins Industriegebiet abbiegen :

König + Neurath liegt direkt an der Abzweigung (auffällig:

www.koenig-neurath.de

Take the exit Zillertal ( from direction Innsbruck ) and follow the B171 to St. Gertraudi and to Kirchfeld.

Turn onto Alpbach country road and take the third turning on the right to switch to Alpbach / Around the Gratlspitz.

Route planner

www.gasthof-jakober.at

Nehmen Sie die Ausfahrt Zillertal ( bei Anreise Richtung Innsbruck ) und folgen sie der B171, von dort fahren Sie über St. Gertraudi bis nach Kirchfeld.

Biegen Sie auf die Alpbacher Landesstraße ein und nehmen Sie die 3. Abzweigung rechts um auf Alpbach/Rund um den Gratlspitz zu wechseln.

Routenplaner

www.gasthof-jakober.at

+ 43 ( 0 ) 7213 609 / 803 office @ tgz-badleonfelden.at http : / / www.tgz-badleonfelden.at /

Location / Access The TGZ Bad Leonfelden is located directly on the B128 ( Bad Leonfelden bypass ) at the turning in the direction of Freistadt ( B38 ).

www.tmg.at

+ 43 ( 0 ) 7213 609 / 803 office @ tgz-badleonfelden.at http : / / www.tgz-badleonfelden.at /

Lage / Erreichbarkeit Das TGZ Bad Leonfelden befindet sich direkt an der B128 ( Umfahrungsstraße Bad Leonfelden ), bei der Abbiegung in Richtung Freistadt ( B38 ).

www.tmg.at

On the autobahn A1 towards Puttgarden / Travemünde you take the exit Lübeck-Centrum.

After you took the first turning at the Lohmühle you then turn left at the first intersection onto the Fackenburger Allee.

At the Lindentorplatz you have to turn right the first street onto Hansestraße.

www.hotel-excelsior-luebeck.de

Auf der Autobahn A1 Richtung Puttgarden / Travemünde nehmen Sie die Abfahrt Lübeck-Zentrum.

Nachdem Sie die erste Abbiegung an der Lohmühle genommen haben, biegen Sie anschließend an der ersten Kreuzung nach links in die Fackenburger Allee.

Am Lindentorplatz müssen Sie dann die 1. Straße rechts in die Hansestraße abbiegen.

www.hotel-excelsior-luebeck.de

The long circuit of the educational cycling trail is designed to connect different historical sights of the attractive Netolicko region.

It is about 50 km long and has several turnings leading towards isolated sights and a one-way circuit around the Malovice pond.

The route terrain is not difficult and leads on local roads.

www.archeopark-netolice.cz

Historische Landschaft des Gebietes von Netolice - Radlehrpfad Auf dem großen Rundweg des Radlehrpfades machen Sie sich auf die Reise zu Denkmälern der einzigartigen Landschaft des Gebietes von Netolice.

Der Rundweg ist ungefähr 50 km lang, es gibt hier einige Abbiegungen zu den einzelnen Denkmälern und der einbahnige Rundweg um den Teich Malovický.

Der Rundweg führt durch das unanspruchsvolle Gelände auf befestigten Straßen und kann in einige kürzere Etappen geteilt werden, deren Zentren Netolice und der Campingplatz Podroužek sind.

www.archeopark-netolice.cz

Go straight through the village and turn left into the road immediately in front of the church.

Take the first turning left into Burgfrieden.

www.koch-kell.de

Im Ort fahren sie geradeaus und dann links an der Kirche vorbei.

Weiter die nächste Abbiegung Burgfrieden.

www.koch-kell.de

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文