donnez-moi v slovarju Oxford-Hachette French Dictionary

Prevodi za donnez-moi v slovarju angleščina»francoščina (Skoči na francoščina»angleščina)

I.take [brit. angl. teɪk, am. angl. teɪk] SAM.

3. take pog. TRG. (amount received):

recette ž. spol

II.take <pret. took, del. Pf. taken> [brit. angl. teɪk, am. angl. teɪk] GLAG. preh. glag.

III.take <pret. took, del. Pf. taken> [brit. angl. teɪk, am. angl. teɪk] GLAG. nepreh. glag.

glej tudi prisoner, hostage, drug

prisoner [brit. angl. ˈprɪz(ə)nə, am. angl. ˈprɪz(ə)nər] SAM.

hostage [brit. angl. ˈhɒstɪdʒ, am. angl. ˈhɑstɪdʒ] SAM.

I.drug [brit. angl. drʌɡ, am. angl. drəɡ] SAM.

II.drug <sed. del. drugging; pret., del. Pf. drugged> [brit. angl. drʌɡ, am. angl. drəɡ] GLAG. preh. glag.

Prevodi za donnez-moi v slovarju francoščina»angleščina (Skoči na angleščina»francoščina)

I.compris (comprise) [kɔ̃pʀi, iz] GLAG. del. Pf.

compris → comprendre

II.compris (comprise) [kɔ̃pʀi, iz] PRID. (inclus)

III.tout compris PRISL.

IV.y compris PRISL.

glej tudi comprendre

I.comprendre [kɔ̃pʀɑ̃dʀ] GLAG. preh. glag.

1. comprendre (saisir le sens de):

you're quick! iron.
tu as tout compris! iron.

II.se comprendre GLAG. povr. glag.

assurance [asyʀɑ̃s] SAM. ž. spol

5. assurance (en alpinisme):

unemployment benefit brit. angl.
unemployment benefits mn. am. angl.
sickness benefit brit. angl.
sickness benefits mn. am. angl.
maternity benefit brit. angl.
maternity benefits mn. am. angl.

I.autre1 [otʀ] PRID. nedol. Lorsqu'il est adjectif indéfini et employé avec un article défini autre se traduit par other: l'autre rue = the other street.
On notera que un autre se traduit par another en un seul mot. Les autres emplois de l'adjectif ainsi que le pronom indéfini sont traités ci-dessous.
Les expressions comme entre autres, nul autre, personne d'autre etc. se trouvent respectivement à entre, nul, personne etc. De même les expressions telles que comme dit l'autre, en voir d'autres, avoir d'autres chats à fouetter etc. se trouvent respectivement sous dire, voir, fouetter etc.
En revanche l'un… l'autre et ses dérivés sont traités ci-dessous

1. autre (indiquant la différence):

II.autre1 [otʀ] ZAIM. nedol.

1. autre (indiquant la différence):

à d'autres pog.!
à d'autres pog.!
go and tell it to the marines! am. angl. pog.

III.autre part PRISL.

glej tudi voir, personne2, personne1, part, nul, fouetter, entre, dire

2. voir (être spectateur, témoin de):

to go to see a film brit. angl.
to go to see a movie am. angl.
you ain't seen nothing yet! pog., šalj.

5. voir (comprendre, déceler):

I see

II.voir à GLAG. preh. glag.

III.voir [vwaʀ] GLAG. nepreh. glag.

IV.se voir GLAG. povr. glag.

6. se voir (se rencontrer, se fréquenter):

personne2 [pɛʀsɔn] SAM. ž. spol

1. personne (individu):

personne1 [pɛʀsɔn] ZAIM. nedol.

1. personne (nul):

I.part [paʀ] SAM. ž. spol

2. part (élément d'un tout):

full atribut. raba

II.à part phrase

III.de la part de PREDL.

IV.part [paʀ]

I.nul (nulle) [nyl] PRID.

II.nul (nulle) [nyl] PRID. nedol. (aucun)

III.nul (nulle) [nyl] SAM. m. spol (ž. spol) pog.

IV.nul (nulle) [nyl] ZAIM. nedol.

V.nulle part PRISL.

II.fouetter [fwɛte] GLAG. nepreh. glag.

entre [ɑ̃tʀ] PREDL. Entre se traduit par between sauf lorsqu'il signifie parmi (4) auquel cas il se traduit généralement par among.
Exemples et exceptions sont présentés dans l'article ci-dessous.
Les expressions telles que entre parenthèses, entre deux portes, lire entre les lignes sont traitées respectivement sous parenthèse, porte, lire; de même entre ciel et terre se trouve sous ciel, entre la vie et la mort sous vie etc.

I.dire [diʀ] SAM. m. spol

II.dires SAM. m. spol mn.

2. dire (faire savoir):

dire qc à qn
je ne te dis que ça pog.
I don't want to make a big deal of it, butpog.
à qui le dites-vous pog.!
dis, tu me crois pog.?
à vous de dire IGRE

3. dire (affirmer):

tu peux le dire! sleng
tu l'as dit pog.!, comme tu dis pog.!
you said it! pog.
que tu dis pog.!
says you! pog.

8. dire (penser):

IV.se dire GLAG. povr. glag.

I.plus1 [ply, plys, plyz] PREDL. A note on pronunciation:
plus/le plus used in comparison (meaning more/the most) is pronounced [ply] before a consonant and [plyz] before a vowel. It is pronounced [plys] when at the end of a clause. In the plus de and plus que structures both [ply] and [plys] are generally used.
plus used in ne plus (meaning no longer/not any more) is always pronounced [ply] except before a vowel, in which case it is pronounced [plyz]: il n'habite plus ici [plyzisi].

II.plus1 [ply, plys, plyz] PRISL. comp

1. plus (modifiant un verbe):

2. plus (modifiant un adjectif):

III.plus1 [ply, plys, plyz] PRISL. zanik.

IV.plus de DOL. nedol.

V.au plus PRISL.

VI.de plus PRISL.

donnez-moi v slovarju PONS

ameriška angleščina

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski