angleško » nemški

Prevodi za „February“ v slovarju angleško » nemški (Skoči na nemško » angleški)

I . Feb·ru·ary [ˈfebruəri, -juəri, am. angl. -ru:eri] SAM.

II . Feb·ru·ary [ˈfebruəri, -juəri, am. angl. -ru:eri] SAM. modifier

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

Few acts of resistance were so spectacular.

But even the rare demonstration of unity between Social Democrats and Communists, as exhibited in February 1933 at Friedrichsfelde Cemetery, was an act of public resistance.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Die wenigsten Widerstands-Aktionen waren derart spektakulär.

Doch schon die seltene Demonstration von Einigkeit zwischen Sozialdemokraten und Kommunisten, wie sie im Februar 1933 auf dem Friedhof Friedrichsfelde stattfand, war ein Akt des öffentlichen Widerstands.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

1. Februar to 18. Mai 2008

The HNF is preparing another big special exhibition, set to run from 1st February to 20th July, to mark Germany´s Year of Mathematics in 2008:

www.hnf.de

1. Februar bis 18. Mai 2008

Anlässlich des Jahres der Mathematik 2008 in Deutschland zeigt das HNF vom 1. Februar bis 20. Juli 2008 die große Sonderausstellung.

www.hnf.de

An agreement was reached between the Bolivian Ministry of Health and other key partners, whereby the various stakeholders acknowledge their responsibilities with a view to ensuring the success and sustainability of the project.

The equipment supplied by Dräger and LMU Munich arrived at the children’s hospital in February 2014, allowing the installation and familiarisation process to begin.

Bolivia.

www.giz.de

Zum einen wurde ein Abkommen mit dem bolivianischen Gesundheitsministerium und weiteren wichtigen Partnern geschlossen, in dem die Beteiligten sich jeweils zu ihren Verantwortlichkeiten bekennen, um das Gelingen sowie die Nachhaltigkeit des Projekts sicherzustellen.

Im Februar 2014 kamen die Geräte der Firma Dräger sowie der LMU München im Kinderkrankenhaus an, sodass mit der Installation und Einweisung begonnen werden konnte.

Bolivien.

www.giz.de

Latin American contemporary art

From December 2013 to February 2014, GIZ showcased paintings, drawings, prints and sculptures by nine artists from eight countries.

The artists – all of whom come from very diverse cultural backgrounds – live and work in Germany.

www.giz.de

Heimat 2.0

In der Zeit von Dezember 2013 bis Februar 2014 zeigten neun Künstlerinnen und Künstler aus acht Ländern ihre Bilder, Grafiken und Skulpturen.

Die Künstler stammen aus ganz unterschiedlichen Kulturkreisen, leben und arbeiten aber in Deutschland.

www.giz.de

The new research building will be constructed as direct neighbor in extension of the N-Buildings.

The transfer of the new building to the RUB scientist by the BLB is envisioned to be at the end of February 2016.

In the beginning of March 2014 the ditch for the foundation with a depth of about 7 m is finalized to about 70%.

www.ruhr-uni-bochum.de

Der Forschungsneubau wird als direkter Nachbar in Verlängerung zur N-Reihe unmittelbar an der Oststrasse errichtet.

Für Ende Februar 2016 ist die Übergabe des Neubaus an die RUB Nutzer durch den BLB geplant.

Anfang März 2014 ist die Baugrube mit 7 m Tiefe fast zu 70% fertig gestellt.

www.ruhr-uni-bochum.de

Quality system

At the end of February we carried out the changeover to the new tripartite phase model, which led to adaptations to the content in the list of criteria, as well as in the topic texts and tools.

In connection with the publication of the book "Gesundheitsförderung mit System" we have made a few changes in terminology.

www.quint-essenz.ch

Qualitätssystem

Ende Februar haben wir den Wechsel auf das neue dreigliedrige Phasenmodell vorgenommen, was zu inhaltlichen Anpassungen bei der Kriterienliste, sowie bei den Thementexten und Instrumenten führte.

Im Zusammenhang mit der Buchpublikation "Gesundheitsförderung mit System" haben wir einige Änderungen bei den Begriffen vorgenommen.

www.quint-essenz.ch

The biggest losers during this period were STRABAG, which dropped -7.41 %, voestalpine with minus 6.51 % and OMV with a decline of 5.23 %.

Market capitalization on the Vienna Stock Exchange rose at the end of February by 7.37% to EUR 91.69 billion.

This level was last seen in the spring of 2011.

www.wienerborse.at

Am stärksten verloren haben in diesem Zeitraum die STRABAG mit -7,41 Prozent, voestalpine mit -6,51 Prozent und OMV mit -5,23 Prozent.

Die Marktkapitalisierung der Wiener Börse stieg per Ende Februar um 7,37 Prozent auf 91,69 Mrd. EUR.

Dieser Wert war zuletzt im Frühjahr 2011 so hoch.

www.wienerborse.at

Metzingen, February 14, 2008.

The personnel committee of the supervisory board of HUGO BOSS AG and Dr. Sälzer have agreed that at the end of February of this year Dr. Sälzer will leave as member of the board of management of the company by way of amicable arrangement.

The company thanks Dr. Sälzer for his long and very successful activities for HUGO BOSS AG as member of the board of management (since 1995), as deputy chairman of the board of management (since 1998) and as chairman of the board of management (since 2002).

group.hugoboss.com

Metzingen, 14. Februar 2008.

Der Personalausschuss des Aufsichtsrats der HUGO BOSS AG und Herr Dr. Sälzer haben vereinbart, dass Herr Dr. Sälzer Ende Februar dieses Jahres in bestem Einvernehmen aus dem Vorstand der Gesellschaft ausscheidet.

Die Gesellschaft dankt Herrn Dr. Sälzer für sein langjähriges und überaus erfolgreiches Wirken für die HUGO BOSS AG als Vorstand (seit 1995), als stellvertretender Vorstands- vorsitzender (seit 1998) und als Vorstandsvorsitzender (seit 2002).

group.hugoboss.com

What ’s happening in Grau Roig ?

A special event is held every winter at the end of February in the area of Grau Roig in the Pas de la Casa-Grau Roig ski resort:

the Speed Skiing World Cup on the 1 km long “Les Antenes” slope.

www.feratel.com

Was ist los in Grau Roig ?

Ein Event der Extraklasse findet jeden Winter Ende Februar im Sektor Grau Roig des Skigebietes Pas de la Casa-Grau Roig statt:

Der Speed Skiing Weltcup auf der 1 km langen „Les Antenes“-Piste.

www.feratel.com

The heating period is very short in a Passive House :

“We mostly start using the heating at the end of November and stop using it in the middle of February – the house does the rest by itself”, explains Geller.

» Source:

passipedia.passiv.de

„ Wir machen im Sommer unsere Fenster genauso auf wie jedermann. “ Die Heizsaison ist in einem Passivhaus sehr kurz :

„Wir fangen meist Ende November an und hören Mitte Februar auf - den Rest macht das Haus allein“, berichtet Geller.

» Quelle:

passipedia.passiv.de

In launching the new Speedmaster SM 52 with the new Anicolor inking unit technology - the zoneless short inking unit - in conjunction with conventional printing plates and offset inks, Heidelberg is offering a new and attractive solution for cost-effective production of short runs in offset quality.

This new technology, which Heidelberg unveiled at the end of February and will be on the market from early 2007, will deliver dramatic reductions in make-ready time and cut waste by up to 90 percent.

Heidelberg has thus discontinued production of Direct Imaging presses in its Quickmaster DI 46-4 and Speedmaster 74 DI series.

www.heidelberg.com

Mit der Vorstellung der neuen Speedmaster SM 52 mit der neuen Farbwerkstechnologie Anicolor, dem farbzonenlosen Kurzfarbwerk, in Verbindung mit konventionellen Druckplatten und Offsetfarben bietet Heidelberg eine neue und interessante Lösung für die wirtschaftliche Produktion von Kleinauflagen ( Short Runs ) in Offsetqualität.

Mit dieser neuen Technologie, die das Unternehmen Ende Februar vorgestellt hat und die ab Anfang 2007 verfügbar sein wird, lassen sich Rüstzeiten drastisch verkürzen und die Makulatur um bis zu 90 Prozent reduzieren.

Heidelberg hat daher die Produktion für Direct Imaging Maschinen der Baureihen Quickmaster DI 46-4 sowie der Speedmaster 74 DI beendet.

www.heidelberg.com

The implementation of the selected measures will then be supported and financed.

In mid-February 2012, EconoWin signed an agreement with Mohammed V Souissi University in Rabat and the Women ’ s Mentoring and Networking project ( Réseau des Femmes pour le Mentoring / Networking – RFMN ).

The objective is to develop a women ’ s mentoring system, establishing a tandem of women students ( mentees ) and women who are already successfully integrated into working life ( mentors ).

www.giz.de

Die Umsetzung der ausgewählten Maßnahmen wird im Anschluss begleitet und finanziert.

Mitte Februar 2012 unterzeichnete EconoWin ein Abkommen mit der Universität Mohamed V-Souissi in Rabat und dem Frauennetzwerk für Mentoring und Networking.

Ziel ist der Aufbau eines Mentorinnensystems, das Tandems aus Studentinnen ( Mentees ) und bereits erfolgreich in das Berufsleben integrierten Frauen ( Mentorinnen ) etabliert.

www.giz.de

The basic capital of the joint venture is 50.3 million RBL ( 1.23 million EUR ).

The first stage of the project is production of technical polypropylene fibres which will start in mid-February 2011 on supplied new machines.

The second stage, production of dynamic and static ropes, is planned by the founders to start in autumn 2011.

www.lanex.cz

Das Grundkapital des Gemeinschaftsunternehmens beträgt 50,3 Mio. RBL ( 1,23 Mio. EUR ).

Die erste Etappe des Projekts ist Produktion von technischen Polypropylenfasern, die an angelieferten neuen Anlagen Mitte Februar 2011 anfängt.

In der zweiten Etappe, die im Herbst 2011 anfangen sollte, wird die Produktion von dynamischen und statischen Seilen geplant.

www.lanex.cz

Details

In mid-February this year, Polish print shop ERBI in Lodz took its new Diana X 80 folding carton gluing machine from Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) into operation.

Incorporating both Diana Inspection Control and Diana Braille modules, it is one of the best equipped Diana X 80 machines in Poland.

www.heidelberg.com

Details

Mitte Februar dieses Jahres weihte die polnische Druckerei ERBI in Lodz ihre neue Faltschachtelklebemaschine Diana X 80 aus dem Hause Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) ein.

Die Maschine enthält ein Diana Inspection Control- und ein Diana Braille-Modul und zählt damit zur bestausgestatteten Diana X 80 in Polen.

www.heidelberg.com

Change at the top

In mid-February, a management reshuffle took place at Tehran University that appeared to many students and professors to be an early "Nowruz" present (the Iranian New Year, which is celebrated on 21 March).

de.qantara.de

Ein Dekan im Kreuzfeuer der Kritik

Mitte Februar gab es in der Leitung der Universität Teheran einen Personalwechsel, der vielen Studenten und Professoren wie ein vorgezogenes "Noruz"-Geschenk vorkam.

de.qantara.de

The number of representatives per subject area also depends on how many funding proposals are received in this area and require review.

The review board members elected for the 2012-2015 period received their letters of appointment in mid-February 2012.

The 48 new review boards were constituted in meetings between March and May 2012.

www.dfg.de

Im Übrigen ist die Anzahl der Fachvertreterinnen beziehungsweise Fachvertreter je Fach insbesondere davon abhängig, wie viele Förderanträge in diesem Fachgebiet zu begutachten und zu bewerten sind.

Die gewählten neuen Mitglieder der Fachkollegien Amtsperiode 2012-2015 haben Mitte Februar ihre Berufungsschreiben erhalten.

Die 48 neuen Fachkollegien konstituieren sich in Sitzungen im Zeitraum von März bis Mai 2012.

www.dfg.de

The jury is comprised of 30 design specialists from different fields of expertise who this year judged 1,500 entries.

The official award ceremony was held in Frankfurt in mid-February 2013.

02

www.zumtobelgroup.com

Die 30- köpfige Jury setzt sich aus Designkennern unterschiedlicher Fachrichtungen zusammen und bewertete in diesem Jahr 1.500 Einreichungen.

Die offizielle Preisverleihung fand Mitte Februar 2013 in Frankfurt statt.

02

www.zumtobelgroup.com

05.04. VIP Closing Party The festival concludes on Sunday night with the closing party, a large Secrets in Lace Fashion Show as well as the performances of some of the great and glamorous performers.

However, if there occurs exactly, can until 5. February will be coordinated and announced in mid-February.

london-burlesque-festival-3

zoe-delay.de

05.04. VIP Closing Party Das Festival schliesst am Sonntag Abend mit der Abschlussparty, einer großen Secrets in Lace Fashionshow sowie den Auftritten einiger der großartigen und glamourösesten Performer.

Wer allerdings genau dort auftritt, das kann noch bis zum 5. Februar abgestimmt werden und wird erst Mitte Februar bekanntgegeben.

london-burlesque-festival-3

zoe-delay.de

2014-04-01

In mid-February of this year, three BMW trade shows were held.

MAHA was part of these and presented state-of-the-art test and lifting technology to the audience of experts.

www.maha.de

2014-04-01

Mitte Februar diesen Jahres fanden drei BMW Messen statt.

MAHA war mit dabei und präsentierte dem Fachpublikum modernste Prüf- und Hebetechnik.

www.maha.de

Unbenannt-3

Part of it is a visitor, Since February of 2006 perk registered every visit, while scribbling a line on my wall, After four lines connected to a cross bar (you know the) and 20 then crammed into each of these blocks 100 visitor groups.

With currently my wall was pretty full, and now we have recounted times. (so my visitor more than myself).

zoe-delay.de

Unbenannt-3

Ein Teil davon ist ein Besucherzähler, der seit Februar 2006 munter jeden Besuch registriert und dabei einen Strich an meine Wand kritzelt, Nach vier Striche mit einem Querstrich verbunden (ihr kennt das) und 20 von diesen Blöcken dann in je 100er Besucher Gruppen zusammengepfercht.

Mit derzeit wurde meine Wand ganz schön voll und nun haben wir mal nachgezählt. (also mein Besucherzähler mehr als ich selber).

zoe-delay.de

Exhibition pieces come above all from South Tyrol and also forty figurines of the popular arts can be admired in the permanent exhibition.

Opening hours: from the beginning of February to the end of November every 1st Saturday of the month from 3 - 5 pm, from the beginning of December to the beginning of February every Saturday from 3 - 5 pm

July and August by arrangement (phone +39 0471 921016)

www.weinstrasse.com

Auch vierzig Figuren volkstümlicher Kunst kann man bei dieser Dauerausstellung bewundern.

Öffnungszeiten: von Anfang Februar bis Ende November jeweils am 1. Samstag im Monat von 15.00 - 17.00 Uhr, von Anfang Dezember bis Anfang Februar jeden Samstag von 15.00 - 17.00 Uhr

Im Juli und August ist die Krippenausstellung nach Vereinbarung geöffnet (Tel.

www.weinstrasse.com

With a total length of 36 kilometres and 8,000 vertical metres, it ’ s a unique experience for all sporting ski fans, bon vivants and the whole family.

Either your own choice of route from Gaschurn to Schruns and back, on a sporty guided tour from early February to mid March, as an exploration of the area every Sunday or as a culinary pleasure tour.

On the latter, you will be accompanied by a culinary expert along the Montafon Totale for some pampering in the mountain restaurants Nova Stoba, Valisera Hüsli, Bella Nova and Kapellrestaurant.

www.montafon.at

Mit insgesamt 36 Kilometern Länge und 8.000 Höhenmetern ein einmaliges Erlebnis für alle sportlichen Skifans, für Genießer und die ganze Familie.

Entweder auf eigene Faust von Gaschurn bis Schruns und retour, sehr sportlich geführt von Anfang Februar bis Mitte März, als Gebietserkundung jeden Sonntag oder als kulinarische Genussrunde.

Auf dieser werden Sie, in Begleitung eines Gastro- nomieexperten, entlang der Montafon Totale in den Bergrestaurants Nova Stoba, Valisera Hüsli, Bella Nova und Kapellrestaurant verwöhnt.

www.montafon.at

What ’s happening in Grau Roig ?

A special event is held every winter at the end of February in the area of Grau Roig in the Pas de la Casa-Grau Roig ski resort:

the Speed Skiing World Cup on the 1 km long “Les Antenes” slope.

www.feratel.com

Was ist los in Grau Roig ?

Ein Event der Extraklasse findet jeden Winter Ende Februar im Sektor Grau Roig des Skigebietes Pas de la Casa-Grau Roig statt:

Der Speed Skiing Weltcup auf der 1 km langen „Les Antenes“-Piste.

www.feratel.com

ETH Zurich, D-BAUG, IBI

February / September every year depending on the module of interest

Hyper-TVT:

www.zfw.ethz.ch

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

Februar / September jeden Jahres in Abhängigkeit von der Modulwahl , Ca. 6 Monate, berufsbegleitend

Hyper-TVT:

www.zfw.ethz.ch

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

February / September every year depending on the module of interest

www.zfw.ethz.ch

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

Februar / September jeden Jahres in Abhängigkeit von der Modulwahl , Ca. 6 Monate pro Modul, berufsbegleitend

www.zfw.ethz.ch

Messe Hannover

For university teachers and education specialists of every description, as well as educational policymakers from the ranks of government 14. - 18. February 2012

www.didacta-hannover.de

Messe Hannover

Ob Lehrer, Erzieher, Ausbilder, Trainer Hochschulprofessoren oder Entscheidungsträger - Dieses Bildungsevent vom 14. - 18. Februar 2012 ist für jeden ein Muss!

www.didacta-hannover.de

Few acts of resistance were so spectacular.

But even the rare demonstration of unity between Social Democrats and Communists, as exhibited in February 1933 at Friedrichsfelde Cemetery, was an act of public resistance.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Die wenigsten Widerstands-Aktionen waren derart spektakulär.

Doch schon die seltene Demonstration von Einigkeit zwischen Sozialdemokraten und Kommunisten, wie sie im Februar 1933 auf dem Friedhof Friedrichsfelde stattfand, war ein Akt des öffentlichen Widerstands.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Bryant joined Intel in 1981 as controller for the Commercial Memory Systems Operation and in 1983 became Systems Group Controller.

In 1987 he was promoted to director of Finance for the corporation, and was appointed vice president and director of Finance of the Intel Products Group in 1990. Bryant became CFO in February 1994, and was promoted to senior vice president in January 1999.

www.intel.com

1983 wurde er zum Systems Group Controller ernannt.

1987 erfolgte seine Beförderung zum Director of Finance des Unternehmens und 1990 wurde er zum Vice President und Director of Finance der Intel Products Group ernannt. Im Februar 1994 nahm Bryant seine Tätigkeit als CFO auf und im Januar 1999 wurde er zum Senior Vice President befördert.

www.intel.com

The second part of the project is taking place now, with the residency of Tunisian artist Mohamed Ben Soltane, who ’s been in Barcelona since November 2010 and will stay there until February 2011.

During this time, the artist has had the JISER atelier and the Centre Cívic Fort Pienc workshops at his disposal to develop his projects and works, which are now being exhibited at the centre until 12 February 2011.

Mohamed Ben Soltane (Sidi Bou Saïd, Tunis, 1977) is one of the most promising artists of the contemporary art scene in Tunisia.

universes-in-universe.org

Die zweite Phase dieses Projekts findet gegenwärtig mit dem Aufenthalt des tunesischen Künstlers Mohamed Ben Soltane in Barcelona statt, der im November 2010 begann und bis Februar 2011 dauert.

In dieser Zeit konnte der Künstler im Atelier von JISER und in den Werkstätten des Centre Cívic Fort Pienc seine Werke und Projekte entwickeln, die noch bis zum 12. Februar im Ausstellungsraum des Zentrums gezeigt werden.

Mohamed Ben Soltane (* 1977 Sidi Bou Saïd, Tunesien) ist einer der vielversprechendsten Künstler der aktuellen Kunstszene Tunesiens.

universes-in-universe.org

Civic participation via the internet

Since 2 February 2012, citizens across Germany have been called on to contribute their visions for Germany ’ s future.

The best ideas and strategies for Germany ’ s future are being collected via the internet ( www.dialog-ueber-deutschlan... ) until mid-April.

www.giz.de

Bürgerbeteiligung über das Internet

Seit dem 2. Februar 2012 sind auch alle Bürgerinnen und Bürger aufgerufen, ihre Visionen und Vorstellung zur Zukunft Deutschlands einzubringen.

Im Internet werden unter www.dialog-ueber-deutschlan... bis Mitte April die besten Ideen und Konzepte für die Zukunft Deutschlands gesammelt.

www.giz.de

Lenzen has headed up the education think-tank Aktionsrat Bildung since 2005.

From 1999 to February 2010 he was a member of University Management at the Free University in Berlin, initially as executive vice president and, from 2003, as president.

In November 2009, Lenzen was elected President of Universität Hamburg and took up office in March 2010.

www.uni-hamburg.de

Seit 2005 ist Lenzen Vorsitzender des Aktionsrats Bildung.

Von 1999 bis Februar 2010 war er Mitglied des Präsidiums der Freien Universität, zunächst als Erster Vizepräsident, ab 2003 als Präsident.

Im November 2009 wurde er zum Präsidenten der Universität Hamburg gewählt mit Amtsantritt im März 2010.

www.uni-hamburg.de

, this young product category is currently expanding with new momentum.

For the first time, organic producers offering these items have an opportunity at BIOFACH from 11 to 14 February 2015 to show their expertise in this area along with the associated diverse range of delicious products in a separate category on the Novelty stand.

Over 600 inspiring products were registered in 2014 by the 2,263 exhibitors at BIOFACH and VIVANESS on the two Novelty stands, capturing the attention of the 42,445 trade buyers.

www.vivaness.de

Unter dem gemeinsamen Dach „ Frei-von “ entwickelt die junge Produktkategorie derzeit eine neue Dynamik.

Bio-Hersteller mit einem entsprechenden Angebot haben vom 11. bis 14. Februar 2015 auf der BIOFACH die Möglichkeit, ihre Kompetenz auf diesem Feld sowie die dazugehörige Genuss-Vielfalt erstmals in einer eigenen Kategorie am Neuheitenstand zu präsentieren.

Über 600 inspirierende Produkte wurden 2014 von den 2.263 Ausstellern von BIOFACH und VIVANESS an den zwei Neuheitenständen angemeldet und begeisterten die 42.445 Facheinkäufer.

www.vivaness.de

1 On January 29, 1940 another Jehovah ’s Witness from Salzburg was also murdered in the Mauthausen concentration camp :

Roman Franzmeier had been born in Salzburg’s Itzling neighborhood on February 14, 1904, but by the late 1930s he lived with his family in Weissenbach bei Strobl in the Salzburg Lake district.

His wife Elisabeth was murdered in Auschwitz in 1942.

www.stolpersteine-salzburg.at

1 Am 29. Jänner 1940 wurde ein weiterer Zeuge Jehovas aus Salzburg im KZ Mauthausen ermordet :

Roman Franzmaier, geboren am 14. Februar 1904 in Itzling, der mit seiner Familie in Weissenbach bei Strobl gelebt hatte.

Seine Ehefrau Elisabeth wurde 1942 in Auschwitz ermordet – drei Waisenkinder, Alois, Ernst und Elisabeth, die als Hinterbliebene Anspruch auf Opferfürsorge hatten.

www.stolpersteine-salzburg.at

The prizes are being awarded at the Section Meetings of the Max Planck Society ’ s Annual Meeting.

Peter Hans Hofschneider, for whom the award is named, was born in Stuttgart on February 14, 1929.

He studied medicine, biology and psychology in Tübingen, Freiburg and Heidelberg.

www.mpg.de

Die Preisverleihung erfolgt im Rahmen der Sektionssitzungen der Jahreshauptversammlungen.

Peter Hans Hofschneider, nach dem diese Auszeichnung benannt ist, wurde am 14. Februar 1929 in Stuttgart geboren.

Er studierte in Tübingen, Freiburg und Heidelberg Medizin, Biologie und Psychologie.

www.mpg.de

In 1983 it was given the status of a permanent administrative commission, the duties of which were to advise the Federal Council and the Swiss Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications ( DETEC ) on matters relating to the safety of nuclear facilities.

The relevant legal basis for this activity was the NSC Ordinance dated 14 March 1983, which was amended on 1 February 2005.

Articles 2 to 6 of this Ordinance contain a detailed description of the duties of the NSC.

www.bfe.admin.ch

Seit 1983 war die KSA eine ständige Verwaltungskommission und hat den Bundesrat und das Departement UVEK in Fragen der nuklearen Sicherheit von Kernanlagen beraten.

Massgebende gesetzliche Grundlage für diese Tätigkeit der KSA war die KSA-Verordnung vom 14. März 1983, geändert am 1. Februar 2005.

Genauere Umschreibungen des Auftrags sind darin in den Artikel 2 bis 6 festgehalten.

www.bfe.admin.ch

a ) In the e-mail click on the link to the original entry form ( as a pdf file ) . b ) Print out the pdf form. c ) Sign the form as the driver or as the legal representative. d ) Send the original entry form bearing your signature to the ADAC by post. e ) You will receive an acknowledgement of your entry submission.

Final confirmation of the acceptance or rejection of your entry will be sent to you after the closing date on 14th February 2014.

After carrying out these 3 steps the online entry process has been completed.

www.adac-mx-masters.de

a ) Klicken Sie in der E-Mail auf den Link zum Original-Einschreibeformular ( als pdf-Datei ) . b ) Drucken Sie das pdf-Formular aus. c ) Unterschreiben Sie als Fahrer bzw. gesetzlicher Vertreter auf dem Formular. d ) Schicken Sie das Original-Einschreibeformular mit Ihrer Unterschrift per Post an den ADAC. e ) Sie erhalten eine Bestätigung Ihrer Einschreibung.

Die endgültige Startplatzbestätigung zur Annahme bzw. Absage erhalten Sie nach Nennschluss am 14. Februar 2014.

Mit diesen 3 Schritten ist die Online-Einschreibung abgeschlossen.

www.adac-mx-masters.de

Take a look at the teaser clip below and see for yourself !

This year's contest takes place on February 14.

www.redbull.com

Schaut euch den Teaser-Clip unten an und macht euch selbst ein Bild !

Der Wettbewerb findet dieses Jahr am 14. Februar statt.

www.redbull.com

In cooperation with DENIC ( German registry ) and SWITCH ( Swiss and Liechtenstein registry ), nic.at ( Austrian registry ) is heading the Domain pulse symposium for the third time in Vienna after 2005 and 2008.

The next Domain pulse will take place in Essen, Germany, on 13 and 14 February 2012.

Please find information about the Domain pulse 2011 and its speakers at: www.domainpulse.at.

www.nic.at

Gemeinsam mit DENIC ( Registry Deutschland ) und SWITCH ( Registry Schweiz und Liechtenstein ) führt nic.at ( Registry Österreich ) nach 2005 und 2008 die Fachtagung Domain pulse bereits zum dritten Mal in Wien durch.

Der nächste Domain pulse wird am 13. und 14. Februar 2012 in Essen, Deutschland, stattfinden.

Informationen zum Domain pulse 2011 sowie zu den Sprechern finden Sie unter: www.domainpulse.de / at.

www.nic.at

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文