angleško » nemški

Prevodi za „intermission“ v slovarju angleško » nemški (Skoči na nemško » angleški)

inter·mis·sion [ˌɪntəˈmɪʃən, am. angl. -t̬ɚˈ-] SAM.

intermission
Pause ž. spol
intermission
Unterbrechung ž. spol
intermission FILM, GLED.
Pause ž. spol
after/during intermission
without intermission

Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani).

without intermission
after/during intermission

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

Should the car be needed earlier than expected, the parking service can be reached at any time by calling the A1 service number printed on the receipt.

During the intermission or after the performance the car keys, parking voucher and a detailed plan showing the location of the vehicle can be picked up at the service desk in the foyer of the theater under the reservation number.

The service can be used from about one hour to 10 minutes before the performance and is free of charge.

www.a1.net

Unter der A1 Service Nummer, die auf der Quittung angegebenen ist, kann das Parking Service jederzeit erreicht werden, sollte das Auto schon vorzeitig benötigt werden.

In der Pause bzw. nach der Vorstellung liegen die Autoschlüssel, die Parkkarte und ein genauer Plan über den Standort des Fahrzeugs am Service-Pult im Foyer des Theaters unter der jeweiligen Reservierungsnummer bereit.

Das Service kann von rund einer Stunde bis 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn in Anspruch genommen werden und ist kostenlos.

www.a1.net

( Frankfurter Rundschau, 16.02.2010 )

Conductor Patrik Ringborg had prescribed a slenderness in sound to his orchestra … which during the performance s over six hours ( with two intermissions ) got clearer and clearer, most beautiful maybe in the prelude to the third act, showing perfectly chamber music-like qualities.

www.ringborg.de

Seinem Staatsorchester hatte Dirigent Patrik Ringborg klangliche Schlankheit verordnet :

Das wollte im Vorspiel mit den etwas lärmenden Posaunen nicht gleich gelingen, trat aber im Verlauf der mit zwei Pausen gut sechsstündigen Aufführung immer klarer hervor, am schönsten vielleicht im Beginn des dritten Aktes, der geradezu kammermusikalische Qualitäten aufwies.

www.ringborg.de

Catering

The Gerresheim catering company offers special arrangements for the time of admission and for the intermission and will gladly take your order.

Tel.:

www.berliner-philharmoniker.de

Gastronomie

Die Firma Gerresheim bietet spezielle Arrangements für die Einlasszeit und die Pause an und nimmt gerne Ihre Vorbestellung entgegen.

Tel.:

www.berliner-philharmoniker.de

The use of mobile phones, etc. in the concert hall is prohibited.

Latecomers will only be admitted during the intermission.

Please deposit coats, jackets, bags and umbrellas in the cloakroom.

www.oao.at

Der Betrieb von Mobiltelefonen u.ä. ist im Konzertsaal selbst untersagt.

Zuspätkommende finden nur während der Pause Einlass.

Wir bitten darum, Mäntel, Jacken, Rucksäcke und Schirme an der Garderobe abzugeben.

www.oao.at

The World Premiere has taken place on 20th October 2011 at Künstlerhaus Mousonturm.

DURATION ca. 80 minutes, without intermission PERFORMANCES AT THE FRANKFURT LAB Wednesday, 23rd May 2012 Thursday, 24th May 2012 Friday, 25thMay 2012 Saturday, 26th May 2012 A coproduction by Künstlerhaus Mousonturm.

Made possible by Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

www.frankfurt-lab.de

Die Premiere fand am 20. Oktober 2011 im Künstlerhaus Mousonturm statt.

DAUER ca. 80 Minuten, keine Pause AUFFÜHRUNGEN IM FRANKFURT LAB Mittwoch, 23. Mai 2012 Donnerstag, 24. Mai 2012 Freitag, 25. Mai 2012 Samstag, 26. Mai 2012 Eine Koproduktion des Künstlerhaus Mousonturm.

Ermöglicht durch Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

www.frankfurt-lab.de

Duration of the film :

ca. 6 hours including two 20-minute intermissions. Viewers might find some of the scenes in this film disturbing due to their explicit sexual content.

We suggest that viewers be of age 16 or older.

www.hausderkunst.de

Dauer :

ca. 6 Stunden inkl. zwei Pausen à 20 Minuten Der Film enthält einige Szenen, die aufgrund der gezeigten sexuellen Inhalte sowie anderer Handlungen Ihr persönliches Empfinden stören könnten.

Er ist nicht für Personen unter 16 Jahren geeignet.

www.hausderkunst.de

Friday 1st May 2015

Following arrival, the evening begins with an introductory lecture from the comfort of your reserved seats then directly afterwards, the concert with Krystian Zimerman will begin at 6pm. Re-energise during intermission with an interval pack.

Saturday 2nd May 2015

www.festspielhaus.de

Freitag, 1. Mai 2015

Nach individueller Anreise beginnt der Abend mit einem Einführungsvortrag auf reservierten Plätzen. Im Anschluss beginnt um 18 Uhr das Konzert mit Krystian Zimerman. Stärken Sie sich in der Pause mit dem Pausenarrangement.

Samstag, 2. Mai 2015

www.festspielhaus.de

Duration of the film :

ca. 6 hours including two intermissions. Viewers might find some of the scenes in this film disturbing due to their explicit sexual content.

www.hausderkunst.de

Dauer :

ca. 6 Stunden inkl. zwei Pausen Der Film enthält einige Szenen, die aufgrund der gezeigten sexuellen Inhalte sowie anderer Handlungen Ihr persönliches Empfinden stören könnten.

www.hausderkunst.de

Our VIP guests enjoy preferred seating at the concert.

During the intermission, you will be served a glass of sparkling wine.

**Note:

www.imagevienna.com

Die besten Sitzplätze sind für unsere VIP-Gäste reserviert.

In der Pause laden wir auf ein Glas Sekt an der Bar.

** Hinweis:

www.imagevienna.com

6.6. H82 is committed to offer services with the highest possible accuracy, reliability and availability.

However, H82 does not warrant the services’ accessibility without intermissions, the fact that requested links can be generated at any given time, or that saved data can be preserved under all circumstances.

6.7. H82 shall not be liable for the content of transmitted data or for data content made accessible through H82 – services.

www.h82.eu

6.6. H82 betreibt die angebotenen Dienste unter dem Gesichtspunkt höchstmöglicher Sorgfalt, Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit.

H82 übernimmt jedoch keine Gewähr dafür, daß diese Dienste ohne Unterbrechung zugänglich sind, daß die gewünschten Verbindungen immer hergestellt werden können, oder daß gespeicherte Daten unter allen Gegebenheiten erhalten bleiben.

6.7. H82 haftet nicht für den Inhalt übermittelter Daten oder für den Inhalt von Daten, die durch Dienste von H82 zugänglich sind.

www.h82.eu

Considerable communicative benefit was driven from the fact that daily lunch and tea time intermissions were taken together.

These intermissions were intensively used for conversation and mutual exchange of artistic expertise within the group.

www.nele-stroebel.de

Besonders günstig für die Kommunikation war, dass das tägliche Mittagessen und der Nachmittagstee gemeinsam eingenommen wurden.

Diese Unterbrechungen wurden intensiv für Gespräche und den fruchtbaren Austausch künstlerischer Expertise innerhalb der Gruppe genutzt.

www.nele-stroebel.de

Should the car be needed earlier than expected, the parking service can be reached at any time by calling the A1 service number printed on the receipt.

During the intermission or after the performance the car keys, parking voucher and a detailed plan showing the location of the vehicle can be picked up at the service desk in the foyer of the theater under the reservation number.

The service can be used from about one hour to 10 minutes before the performance and is free of charge.

www.a1.net

Unter der A1 Service Nummer, die auf der Quittung angegebenen ist, kann das Parking Service jederzeit erreicht werden, sollte das Auto schon vorzeitig benötigt werden.

In der Pause bzw. nach der Vorstellung liegen die Autoschlüssel, die Parkkarte und ein genauer Plan über den Standort des Fahrzeugs am Service-Pult im Foyer des Theaters unter der jeweiligen Reservierungsnummer bereit.

Das Service kann von rund einer Stunde bis 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn in Anspruch genommen werden und ist kostenlos.

www.a1.net

( Frankfurter Rundschau, 16.02.2010 )

Conductor Patrik Ringborg had prescribed a slenderness in sound to his orchestra … which during the performance s over six hours ( with two intermissions ) got clearer and clearer, most beautiful maybe in the prelude to the third act, showing perfectly chamber music-like qualities.

www.ringborg.de

Seinem Staatsorchester hatte Dirigent Patrik Ringborg klangliche Schlankheit verordnet :

Das wollte im Vorspiel mit den etwas lärmenden Posaunen nicht gleich gelingen, trat aber im Verlauf der mit zwei Pausen gut sechsstündigen Aufführung immer klarer hervor, am schönsten vielleicht im Beginn des dritten Aktes, der geradezu kammermusikalische Qualitäten aufwies.

www.ringborg.de

Catering

The Gerresheim catering company offers special arrangements for the time of admission and for the intermission and will gladly take your order.

Tel.:

www.berliner-philharmoniker.de

Gastronomie

Die Firma Gerresheim bietet spezielle Arrangements für die Einlasszeit und die Pause an und nimmt gerne Ihre Vorbestellung entgegen.

Tel.:

www.berliner-philharmoniker.de

The use of mobile phones, etc. in the concert hall is prohibited.

Latecomers will only be admitted during the intermission.

Please deposit coats, jackets, bags and umbrellas in the cloakroom.

www.oao.at

Der Betrieb von Mobiltelefonen u.ä. ist im Konzertsaal selbst untersagt.

Zuspätkommende finden nur während der Pause Einlass.

Wir bitten darum, Mäntel, Jacken, Rucksäcke und Schirme an der Garderobe abzugeben.

www.oao.at

The World Premiere has taken place on 20th October 2011 at Künstlerhaus Mousonturm.

DURATION ca. 80 minutes, without intermission PERFORMANCES AT THE FRANKFURT LAB Wednesday, 23rd May 2012 Thursday, 24th May 2012 Friday, 25thMay 2012 Saturday, 26th May 2012 A coproduction by Künstlerhaus Mousonturm.

Made possible by Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

www.frankfurt-lab.de

Die Premiere fand am 20. Oktober 2011 im Künstlerhaus Mousonturm statt.

DAUER ca. 80 Minuten, keine Pause AUFFÜHRUNGEN IM FRANKFURT LAB Mittwoch, 23. Mai 2012 Donnerstag, 24. Mai 2012 Freitag, 25. Mai 2012 Samstag, 26. Mai 2012 Eine Koproduktion des Künstlerhaus Mousonturm.

Ermöglicht durch Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

www.frankfurt-lab.de

Duration of the film :

ca. 6 hours including two 20-minute intermissions. Viewers might find some of the scenes in this film disturbing due to their explicit sexual content.

We suggest that viewers be of age 16 or older.

www.hausderkunst.de

Dauer :

ca. 6 Stunden inkl. zwei Pausen à 20 Minuten Der Film enthält einige Szenen, die aufgrund der gezeigten sexuellen Inhalte sowie anderer Handlungen Ihr persönliches Empfinden stören könnten.

Er ist nicht für Personen unter 16 Jahren geeignet.

www.hausderkunst.de

Friday 1st May 2015

Following arrival, the evening begins with an introductory lecture from the comfort of your reserved seats then directly afterwards, the concert with Krystian Zimerman will begin at 6pm. Re-energise during intermission with an interval pack.

Saturday 2nd May 2015

www.festspielhaus.de

Freitag, 1. Mai 2015

Nach individueller Anreise beginnt der Abend mit einem Einführungsvortrag auf reservierten Plätzen. Im Anschluss beginnt um 18 Uhr das Konzert mit Krystian Zimerman. Stärken Sie sich in der Pause mit dem Pausenarrangement.

Samstag, 2. Mai 2015

www.festspielhaus.de

Duration of the film :

ca. 6 hours including two intermissions. Viewers might find some of the scenes in this film disturbing due to their explicit sexual content.

www.hausderkunst.de

Dauer :

ca. 6 Stunden inkl. zwei Pausen Der Film enthält einige Szenen, die aufgrund der gezeigten sexuellen Inhalte sowie anderer Handlungen Ihr persönliches Empfinden stören könnten.

www.hausderkunst.de

Our VIP guests enjoy preferred seating at the concert.

During the intermission, you will be served a glass of sparkling wine.

**Note:

www.imagevienna.com

Die besten Sitzplätze sind für unsere VIP-Gäste reserviert.

In der Pause laden wir auf ein Glas Sekt an der Bar.

** Hinweis:

www.imagevienna.com

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文