bis 30 Tage abzüglich 5 % Skonto, bis 60 Tage netto.
Obengenannte Zahlungsziele gelten auch dann als eingehalten, wenn an dem den obengenannten Zahlungszielen nachfolgenden 5. oder 20. des Kalendermonats oder dem folgenden Werktag unserer Bank den Auftrag zur Überweisung der Beträge erhalten hat, wobei für die Rechtzeitigkeit der Erteilung des Auftrages der Eingang des Zahlungsauftrages bei unserem Bankinstitut maßgebend ist.
Wurden mindestens 80% der Zahlungen fristgerecht vorgenommen, tritt auch für einen allfälligen Zahlungsverzug des Restbetrages kein Verlust des Skontos ein.
www.klenk.atIf no special agreement was made, invoices are due for payment within 30 days after invoicing less 5 % cash discount, or within 120 days net cash.
The above-mentioned credit periods do also apply as hold, if our banking institution receives the transfer order on 5th or 20th of calendar month after above-mentioned credit period or on the following working day, whereat receipt of payment order at our banking institution is decisive for punctual placing of the order.
If at least 80 % of payment is carried out, a loss of the cash discount does also not accrue with a possible delay of payment of the remaining sum.
www.klenk.atMuster
bei Bareinlagen: eine Bescheinigung, aus der ersichtlich ist, bei welchem Bankinstitut die Einlagen hinterlegt sind, sofern das Bankinstitut in der öffentlichen Urkunde nicht genannt wird Muster Muster
Vorlage zum Ausfüllen
www.gruenden.chexample
n the case of cash contributions, certification showing at which bank the contributions have been deposited, if the banking institution is not mentioned in the public deed of incorporation example
template to complete
www.gruenden.chBi želeli dodati besede, fraze ali prevode?
Predlagajte nov vnos.