Sie war die Seele allen häuslichen Musizierens und auch sonst die führende Kraft der Familie. « [ 3 ] ( Die Eltern Heinrich und Paula Orff 1894 )
» Als ich gerade fünf Jahre alt war, begann meine Mutter, mir richtige Klavierstunden zu geben …. « [ 2 ] » Ausgebildet in Klavier bei ihrem Vetter Josef Giehrl, dem berühmten Liszt-Schüler und Freund von Richard Strauss, erreichte sie mit zwölf Jahren schon Konzertreife.
Sie war die Seele allen häuslichen Musizierens und auch sonst die führende Kraft der Familie. « [ 3 ] ( Die Eltern Heinrich und Paula Orff 1894 )
www.orff.denrich and Paula Orff 1894 )
» When I was just five, my mother began to give me proper piano lessons …. « [ 2 ] » She had been taught the piano by her cousin Josef Giehrl, the famous pupil of Liszt and friend of Richard Strauss, and had achieved a concert level by the age of twelve.
She was the life and soul of all music-making in the home and generally the person in charge of the family. «
www.orff.de( Mia und Carl Orff 1903 )
» Als ich gerade fünf Jahre alt war, begann meine Mutter, mir richtige Klavierstunden zu geben …. « [ 2 ] » Ausgebildet in Klavier bei ihrem Vetter Josef Giehrl, dem berühmten Liszt-Schüler und Freund von Richard Strauss, erreichte sie mit zwölf Jahren schon Konzertreife.
www.orff.de( Mia and Carl Orff 1903 )
» When I was just five, my mother began to give me proper piano lessons …. « [ 2 ] » She had been taught the piano by her cousin Josef Giehrl, the famous pupil of Liszt and friend of Richard Strauss, and had achieved a concert level by the age of twelve.
www.orff.deHier ein Beispiel über das ich mich sehr gefreut habe.
Ein mir bis dahin unbekannter Verwandter, Karl Aurnhammer ( Vetter 2. Grades meines Vaters ) war so freundlich und hat mir ein Bild seines Urgroßvaters ( = mein Ururgroßvater ) für meine Sammlung überlassen.
www.aurnh.deHere an example over that I very pleased me have.
A me until then unknown relatives, Karl Aurnhammer (cousin of 2nd degree of my father) was so friendly and has me a picture its & large father (= my & large father) left for my collection.
www.aurnh.deMichael Jenner war bereits 1723 gestorben.
Seine beiden Söhne waren ihm im Tod vorangegangen, es lebte jedoch noch seine Enkelin Maria Barbara, seit 1720 mit dem Bozner Georg von Mayerl verheiratet und Besitzerin von Ranui als Erbin, und deren Vetter Joseph Anton Vetter, der sich häufig in Ranui aufhielt.
www.ranuihof.combuilt by Michael Jenner in 1744 ” was probably added in his honour by his descendents, as Michael Jenner died in 1723.
His two sons had died before him; however his granddaughter Maria Barbara, who had married Georg von Mayerl of Bolzano in 1720, and had inherited Ranui, and their cousin, Joseph Anton Jenner, who often stayed there, were still living.
www.ranuihof.comAusscheiden Familienstamm Falco aus dem Gesellschafterkreis
Der Familienstamm Falco, die beiden Gabler-Enkel Harald und Dr. Günther Falco, verkaufen als Erben ihrer Mutter Lilo Falco ihre zusammen 50% Anteile an ihre Vetter Ernst-Friedrich und Oskar von Kretschmann senior.
www.europaeischerhof.comFamily Falco ist leaving the board of shareholders
As heirs of their mother Lilo Falco, the two grandsons of Fritz Gabler, Harald and Dr. Günther Falco, sell their 50% holdings in the company to their cousins Ernst-Friedrich and Oskar von Kretschmann senior.
www.europaeischerhof.comSicher waren die spektakulären archäologischen Entdeckungen des Nachbarn ein häufiges Thema im gastfreundlichen Haus der Kämpers.
Und da gab es noch den Vetter Karl, der ebenfalls spannende Geschichten von seinen Forschungsreisen erzählen konnte.
Karl Luyken, um viele Ecken mit Max verwandt und ebenfalls Motiv-Mitglied, war von 1901 bis 1903 Teilnehmer einer deutschen Antarktisexpedition.
www.kliebhan.deThe spectacular archaeological discoveries of the neighbour were certainly a frequent topic in the hospitable house of the Kaempers.
And there was cousin Karl, who could also tell exciting stories of his journeys of discovery.
Karl Luyken, a distant relative of Max and also a MOTIV brother, was a member of the German Antarctic expedition from 1901 to 1903.
www.kliebhan.deSeiner Vorstellung entsprach eine sparsame und zweckmäßige Möblierung, etwa mit Thonets Armlehnstuhl Nr. 6009, dessen Modernität durch die exponierte Verwendung in den Interieurs von Le Corbusier wiederentdeckt wurde.
Charlotte Perriand, deren Möbel aus vernickeltem Kupfer gerade erstmals auf dem Pariser Herbstsalon von 1927 präsentiert worden waren, trat Ende desselben Jahres dem gemeinsamen Studio von Le Corbusier und dessen Vetter Pierre Jeanneret bei.
Zusammen und vermutlich weitgehend auf der Grundlage von Le Corbusiers Skizzen, realisierten sie dort zwischen 1928 und 1929 verschiedene Möbel wie Drehhocker, Tisch, Polstersessel und eine Chaiselongue.
www.design-museum.de6009, ” the modernness of which was rediscovered through its predominant use in Le Corbusier interiors.
Charlotte Perriand, whose nickel-plated copper furniture had just been introduced at the 1927 Paris autumn salon, joined the studio Le Corbusier shared with his cousin Pierre Jeanneret at the end of that year.
Between 1928 and 1929, presumably to a great extent based on Le Corbusier’s sketches, the three created different pieces of furniture such as a swivel stool, tables, armchairs, and a chaise longue.
www.design-museum.deGeboren wurde sie am 22. August 1882 als Tochter von Ludwig von Tscharner und Anna geborene von Wattenwyl.
Sie heiratete, nachdem die Familie sich gegen die Verbindung mit ihrem Zürcher Geliebten ausgesprochen hatte, 1905 ihren Vetter Fréderic Alphonse de Meuron.
Aus der Ehe, die 1923 wieder geschieden wurde, gingen zwei Kinder hervor.
www.swisscommunity.orgBorn on 22 August 1882, she was the daughter of Ludwig von Tscharner and Anna von Tscharner, née von Wattenwyl.
Afther her family opposed her relationship with her Zurich-born fiancé, she married her cousin Alphonse Frédéric de Meuron in 1905.
Two children issued from the marriage, which was dissolved in 1923.
www.swisscommunity.orgIn der dortigen Brauerei erlernte Großvater Georg das Brauerhandwerk beim Vetter seines Vaters, dem Braumeister Martin Gareis.
Die Gareis waren eine ganze Braumeister-Dynastie, und der älteste erhaltene Lehrbrief aus dem Brauereigewerbe stammt von Matthes Gareis, einem anderen Vetter seines Vaters.
www.gaes.deIn the local brewery there grandfather Georg has learned the brewer-handicraft by the cousin of his father, the brewermaster Martin Gareis.
The Gareis es was a whole brewermaster-dynasty, and the eldest conserved letter of apprentiseship is from Matthes Gareis, another cousin of his father.
www.gaes.deHeinrich Wilhelm Remy starb 1779.
Sein eigentlicher Nachfolger wurde sein Vetter und Schwager Karl Wilhelm Remy, der im Jahre 1747 als dritter Sohn von Johannes Remy zu Bendorf geboren war.
Er war 1771 als Teilhaber in das Geschäft eingetreten, hatte 1775 Anna Klara Franke aus Kassel (1755-1789) geheiratet und starb nach einem langen Leben im Jahre 1817.
www.rambow.deHeinrich Wilhelm Remy died 1779.
His real successor was his cousin and brother Karl Wilhelm Remy, in the 1747 Born as the third son of John Remy was about Bendorf.
He was 1771 joined as a partner in the business, had 1775 Anna Clara Franke from Kassel (1755-1789) married and died after a long life in 1817.
www.rambow.deBi želeli dodati besede, fraze ali prevode?
Predlagajte nov vnos.