v italijanskem slovarju Oxford-Paravia
 
 example [brit. angl. ɪɡˈzɑːmp(ə)l, ɛɡˈzɑːmp(ə)l, am. angl. ɪɡˈzæmpəl] SAM.
counter-example [brit. angl. ˈkaʊntərɪɡˌzɑːmp(ə)l, ˈkaʊntərɛɡˌzɑːmp(ə)l, am. angl. ˈkaʊn(t)ərɪɡˌzæmpəl] SAM.
-  
 -  controesempio m. spol
 
-  contrasting examples
 -  
 
 
 v slovarju PONS
 
 example [ɪg·ˈzæm·pl] SAM.
1. example (sample, model):
 
 -  
 -  In formal situations, a man should be addressed as 'signor' plus the surname; for a woman use 'signora', or 'signorina' if she is very young; both of these can be used without the surname. Italians regard professional titles as very important and these are often used instead of 'signor' or 'signora.' It is therefore usual to refer to a lawyer, for example, as 'l'avvocato Rossi.' The titles dottore / dottoressa are widely used as titles for anyone who has a university degree. Other common titles are professore / professoressa for teachers, ragioniere / ragioniera, architetto and ingegnere.
 
PONS OpenDict
Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?
Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.
Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani)
- In formal situations, a man should be addressed as 'signor' plus the surname; for a woman use 'signora', or 'signorina' if she is very young; both of these can be used without the surname. Italians regard professional titles as very important and these are often used instead of 'signor' or 'signora.' It is therefore usual to refer to a lawyer, for example, as 'l'avvocato Rossi.' The titles dottore / dottoressa are widely used as titles for anyone who has a university degree. Other common titles are professore / professoressa for teachers, ragioniere / ragioniera, architetto and ingegnere.