Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

je
all
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
toute-puissance [tutpɥisɑ̃s] SAM. ž. spol
toute-puissance (de Dieu, d'argent, de dictateur)
omnipotence
toute-puissance (de pays, d'entreprise)
supremacy
I. tout (toute) <m. spol mn. ž. spol mn. tous> [tu] ZAIM. nedol.
1. tout:
tout (chaque chose)
everything
tout (n'importe quoi)
anything
tout (l'ensemble)
all
penser à tout
to think of everything
tout est prêt
everything is ready
le sucre, les graisses, le sel, tout me fait mal
sugar, fat, salt, everything is bad for me
être tout pour qn
to be everything to sb
tout peut arriver
anything can happen
le chien mange (de) tout
the dog will eat anything
tout est prétexte à querelle(s)
any pretext will do to start a quarrel
tout n'est pas perdu
all is not lost
tout ou rien
all or nothing
tout ou partie de qc
all or part of sth
tout va bien
all's well, everything's fine
en tout (au total)
in all
en tout (entièrement)
in every respect
en tout et pour tout
all told
et tout ça parce que/pour
and all because/for
tout bien compté ou pesé ou considéré
all in all
tout est là fig.
that's the whole point
c'est tout dire
I need say no more
et tout et tout pog.
and all that sort of thing
et ce n'est pas tout!
and that's not all!
ce n'est pas tout (que) de commencer un travail, il faut le finir
it's not enough ou it's all very well to start off a job, it's got to be finished
avoir tout d'un singe/assassin
to look just like a monkey/murderer
fraza:
tous, toutes (la totalité des êtres ou choses)
all
tous, toutes (la totalité des éléments d'une catégorie, d'un groupe)
all of them/us/you
nous sommes tous des pécheurs
we are all sinners
le film n'est pas à la portée de tous
the film is not accessible to all
merci à tous
thank you all
tous ensemble
all together
ce sont tous d'anciens soldats
all of them are ou they are all former soldiers
il les a tous cassés
he has broken all of them, he's broken them all
il l'a dit devant nous tous
he said it in front of all of us
leurs enfants, tous musiciens de talent
their children, all of them talented musicians
tous ne sont pas d'accord
not all of them agree
toutes tant qu'elles sont
all of them, each and every one of them
vous tous qui le connaissez
all of you who know him
écoutez-moi tous
listen to me, all of you
est-ce que ça conviendra à tous?
will it suit everybody ou everyone?
II. tout (toute) <m. spol mn. ž. spol mn. tous> [tu] PRID.
1. tout (exprimant la totalité):
bois tout ton lait
drink all your milk, drink up your milk
tout le reste est à jeter
everything else is to be thrown away
manger tout un pain
to eat a whole loaf
tout Pompéi a été enseveli
the whole of Pompeii was buried
tout Nice se réjouit
the whole of ou all Nice rejoiced
il a plu toute la journée
it rained all day (long) ou the whole day
pendant toute une année
for a whole year
la semaine se passa toute à attendre
the whole ou entire week was spent waiting
j'ai passé tout mon dimanche à travailler
I spent the whole of ou all Sunday working
je ne l'ai pas vu de tout l'été
I haven't seen him all summer
cet enfant est toute ma vie
this child is my whole life
c'est tout le plaisir que tu y trouves?
is that all the pleasure ou the only pleasure it gives you?
tout le problème est là
that's where the problem lies
tout cela ne compte pas
none of that counts
le meilleur dentiste de toute la ville
the best dentist in town
tout le monde
everybody
2. tout (véritable):
c'est tout un travail/événement
it's quite a job/an event
il a fait toute une histoire
he made a real ou big fuss, he made quite a fuss
c'est tout un art
there's a whole art to it
3. tout:
tout ce qui/que/dont (l'ensemble)
all
tout ce qui/que/dont (toutes les choses)
everything
tout ce qui/que/dont (sans discrimination)
anything
tout ce qui compte
all that matters
c'est tout ce que je fais
that's all I do
tout ce dont j'ai besoin
all I need
j'ai acheté tout ce qui était sur la liste
I bought everything that was on the list
il dit tout ce qui lui passe par la tête
he says anything that comes into his head
tout ce qu'il dit n'est pas vrai
not all of what he says is true
tout ce que le village compte d'enfants, tout ce qu'il y a d'enfants dans le village
all the children in the village
être tout ce qu'il y a de plus serviable
to be most obliging
c'est tout ce qu'on fait de mieux
it's the best there is
‘tu en es sûr?’—‘tout ce qu'il y a de plus sûr’
‘are you sure?’—‘as sure as can be’, ‘absolutely sure’
4. tout (n'importe quel):
tout (toute)
any
à tout âge
at any age
de toute nature
of any kind
à toute heure du jour ou de la nuit
at all times of the day or night
‘service à toute heure’
‘24 hour service’
à tout moment (n'importe quand)
at any time
à tout moment (sans cesse)
constantly
tout prétexte leur est bon
they'll jump at any excuse
toute personne qui
anyone ou anybody who
toute autre solution serait rejetée
any other solution would be rejected
tout autre que lui/toi aurait abandonné
anybody else would have given up
toute publicité est interdite
all advertising is prohibited
pour toute réclamation, s'adresser à …
all complaints should be addressed to …
tout billet n'est pas valable
not all tickets are valid
5. tout (sans déterminant: total):
en toute innocence/franchise
in all innocence/honesty
en toute liberté
with complete freedom
donner toute satisfaction
to give complete satisfaction
c'est tout bénéfice
it's all profit
il aurait tout intérêt à placer cet argent
it would be in his best interests to invest this money
partir en toute hâte
to leave in a great hurry
un jardin de toute beauté
a most beautiful garden
être à toute extrémité
to be close to death
6. tout (unique, seul):
il a souri pour toute réponse
his only reply was a smile, he smiled by way of a reply
on lui donne quelques légumes pour tout salaire
all he gets in the way of wages is a few vegetables
elle a un chien pour toute compagnie
the only company she has ou all she has for company is a dog
7. tout:
tous, toutes (les uns et les autres sans distinction)
all, every + glag. ed.
ceci vaut pour tous les candidats
this applies to all candidates ou to every candidate
en tous pays
in all countries, in every country
en toutes choses
in all things, in everything
toutes les pages sont déchirées
all the pages are torn, every page is torn
les lettres ont toutes été signées
the letters have all been signed
j'ai toutes les raisons de me plaindre
I have every reason to complain
tous les hommes sont mortels
all men are mortal
il a fait tous les métiers
he's done all sorts of jobs
tous les prétextes leur sont bons
they'll use any excuse (pour to)
meubles tous budgets
furniture to suit every pocket
tous deux se levèrent
both of them got up, they both got up
nous irons tous les deux
both of us will go, we'll both go
je les prends tous les trois/quatre etc
I'm taking all three/four etc (of them)
8. tout (chaque):
tous/toutes les
every
à tous les coins de rue
on every street corner
saisir toutes les occasions
to seize every opportunity
tous les jours/mois/ans
every day/month/year
tous les quarts d'heure/10 mètres
every quarter of an hour/10 metres
un cachet toutes les quatre heures
one tablet every four hours
tous les deux jours/mois
every other day/month
tous les combien?
how often?
III. tout (toute) <m. spol mn. ž. spol mn. tous> [tu] PRISL. normally nesprem., but agrees in gender and in number with feminine adjective beginning with consonant or h-aspirate
1. tout:
tout (toute) (très, extrêmement)
very, quite
tout (toute) (entièrement)
all
tout doucement
very gently
ils sont tout contents
they are very happy
elles sont tout étonnées/toutes honteuses
they are very surprised/ashamed
être tout excité
to be very ou all excited
être tout jeune/petit
to be very young/small
tout enfant, elle aimait déjà dessiner
as a small child she already liked to draw
c'est tout naturel
it's quite natural
des yeux tout ronds de surprise
eyes wide with surprise
être tout mouillé/sale
to be all wet/dirty
tout seul dans la vie
all alone in life
faire qc tout seul
to do sth all by oneself
c'est tout autre chose, c'est une tout autre histoire
it's a different matter altogether
2. tout (devant un nom):
c'est tout le portrait de sa mère
she's the spitting ou very image of her mother
c'est tout l'inverse ou le contraire
it's the very opposite
ça m'en a tout l'air
it looks very much like it to me
tu as tout le temps d'y réfléchir
you've got plenty of time to think it over
avec toi, c'est tout l'un ou tout l'autre
you see everything in black and white
3. tout (tout à fait):
la toute dernière ligne
the very last line
les tout premiers fruits de l'été
the very first fruits of summer
j'habite tout près
I live very close by ou very near
tout près de
very close to, very near
tout à côté de/contre/en haut
right by/against/at the top
il les a mangés tout crus
he ate them raw
un gâteau tout entier
a whole cake
j'en sais tout autant que lui
I know just as much as he does
c'est tout aussi cher
it's just as expensive
vêtue tout de noir, tout de noir vêtue
dressed all in black
maison tout en longueur
very long and narrow house
un jeu tout en finesse
a very subtle game
une semaine toute de fatigue
a very tiring week
une vie toute de soucis
a life full of worry
ils étaient tout en sang/en sueur
they were covered in blood/bathed in sweat
être tout en larmes
to be in floods of tears
la colline est tout en fleurs
the hill is a mass of flowers
elle est tout(e) à son travail
she's totally absorbed in her work
4. tout (d'avance):
tout prêt
ready-made
sauces/idées toutes faites
ready-made sauces/ideas
des légumes tout épluchés
ready-peeled vegetables
5. tout:
tout (toute) (en même temps)
while
tout (toute) (bien que)
although
il lisait tout en marchant
he was reading as he walked
elle le défendait tout en le sachant coupable
she defended him although she knew he was guilty
6. tout (marquant la concession: quoique):
tout aussi étrange que cela paraisse
however strange it may seem
tout prudemment que l'on conduise
however carefully one drives
tout malins qu'ils sont, ils…
clever though they may be, they…, they may be clever, but they…
toute reine qu'elle est, elle ne peut pas faire ça
she may be a queen, but she can't do that
7. tout (rien d'autre que):
être tout énergie/muscle
to be all energy/muscle
être tout sourires
to be all smiles
je suis tout ouïe šalj.
I'm all ears
veste tout cuir/laine
all leather/wool jacket
IV. du tout PRISL.
pas du tout , point du tout lit.
not at all
sans savoir du tout
without knowing at all
je ne le vois plus du tout
I don't see him at all now
il ne m'en reste plus du tout
I have none left at all
crois-tu qu'il m'ait remercié? du tout!
do you think he thanked me? not at all!
V. tout <mn. touts> SAM. m. spol
1. tout (ensemble):
former un tout
to make up ou form a whole
mon tout (charade)
my whole, my all
du tout au tout
completely
fraza:
le tout (la totalité)
the whole lot, the lot
le tout (l'essentiel)
the main thing
vendre le tout pour 200 euros
to sell the (whole) lot for 200 euros
le tout est de réussir/qu'il réussisse
the main ou most important thing is to succeed/that he should succeed
le Grand Tout REL.
the Great Whole
ce n'est pas le tout! pog.
this is no good!
VI. tout- ZLOŽ.
le Tout-Paris/-Londres
the Paris/London smart set
VII. tout (toute) <m. spol mn. ž. spol mn. tous> [tu]
tout à coup
suddenly
tout d'un coup (soudain)
suddenly
tout d'un coup (à la fois)
all at once
tout à fait (entièrement)
quite, absolutely
ce n'est pas tout à fait vrai/pareil
it's not quite true/the same thing
c'est tout à fait vrai
it's quite ou absolutely true
‘tu es d'accord?’—‘tout à fait’
‘do you agree?’—‘absolutely’
il est tout à fait charmant
he's absolutely ou perfectly charming
être tout à fait pour/contre
to be totally for/against
tout à l'heure (bientôt)
in a moment
tout à l'heure (peu avant)
a little while ago
tout à l'heure (peu avant)
just now
à tout à l'heure!
see you later!
tout de même (quand même)
all the same
tout de même (quand même)
even so
(indigné) tout de même!
really!
(indigné) tout de même!
honestly!
tout de même! (vraiment)
quite
tu aurais tout de même pu faire attention!
all the same ou even so you might have been careful!
c'est tout de même un peu fort!
really ou honestly, it's a bit much!
c'est tout de même bizarre que …
it's quite strange that …
tout de suite
at once, straight away
ce n'est pas pour tout de suite (ce n'est pas pressé)
there's no rush
ce n'est pas pour tout de suite (ce sera long)
it's going to take some time
à tout-va
all over the place
VIII. tout (toute) <m. spol mn. ž. spol mn. tous> [tu]
tout est bien qui finit bien
all's well that ends well
être tout yeux tout oreilles
to be very attentive
I. vu (vue) [vy] GLAG. del. Pf.
vu → voir
II. vu (vue) [vy] PRID.
1. vu (considéré):
être bien vu personne:
to be well thought of (de by)
être mal vu personne:
not to be well thought of (de by)
c'est bien/mal vu de faire cela
it's good/bad form to do that
ce serait plutôt mal vu
it wouldn't go down well
2. vu (jugé):
bien vu!, c'est bien vu!
good point!
c'est tout vu
my mind is made up
3. vu (compris):
vu?, c'est bien vu?
got it? pog.
III. vu SAM. m. spol
vu m. spol ur. jez.:
sur le vu du dossier
from the file
au vu des résultats
from the look of the results
IV. vu (vue) [vy] PREDL.
vu (vue)
in view of
vu leur âge/importance
in view of their age/importance
V. vu que … VEZ.
vu que …
in view of the fact that …
VI. vue SAM. ž. spol
1. vue (vision):
vue
eyesight
les troubles de la vue
eye trouble
avoir une bonne/mauvaise vue
to have good/bad eyesight
perdre/recouvrer la vue
to lose/regain one's sight
don de seconde ou double vue
gift of second sight
avoir la vue basse ou courte dobes., fig.
to be short-sighted brit. angl.
avoir la vue basse ou courte dobes., fig.
to be near-sighted am. angl.
ça fatigue la vue
it strains your eyes
en vue personnalité
prominent
en vue personnalité
high-profile pog. atribut. raba
la côte/une solution est en vue
the coast/a solution is in sight
en vue de la côte
within sight of the coast
mettre une photo bien en vue
to display a photo prominently
chercher à se mettre en vue
to try to get noticed
c'est quelqu'un de très en vue en ce moment
he's/she's very much in the public eye at the moment
2. vue (regard):
vue
sight
à première vue
at first sight
connaître qn de vue
to know sb by sight
ne perds pas cet enfant de vue
don't let that child out of your sight
perdre qn de vue fig.
to lose touch with sb
perdre qc de vue fig.
to forget sth
le paysage qui s'offrait à la vue
the landscape before us
détourner la vue
to avert one's eyes ou gaze (de from)
à vue tirer
on sight
à vue dessiner
freehand
à vue atterrir, piloter
without instruments
à vue FINAN. retrait
on demand
à vue FINAN. dépôt
at call
payable à vue
payable on demand ou sight
3. vue (panorama):
vue
view
chambre avec vue sur la mer
room with sea view
vue imprenable
magnificent and protected view
avoir vue sur le square pièce, personne:
to look out onto the square
d'ici, on a une vue plongeante sur la vallée
from here you get a bird's-eye view of the valley
4. vue (spectacle):
vue
sight
s'évanouir à la vue du sang
to faint at the sight of blood
à ma vue, il s'enfuit
he took to his heels when he saw me ou on seeing me
5. vue (dessin, photo):
vue
view (de of)
une vue de la cathédrale
a view of the cathedral
vue de face/de côté
front/side view
un film de 12 vues FOTO.
a 12 exposure film
6. vue (façon de voir):
vue
view
vues
views (sur on)
une vue optimiste des choses
an optimistic view of things
7. vue (projet):
vues
plans
(desseins) avoir des vues sur qn/qc
to have designs on sb/sth
avoir qn en vue
to have sb in mind
j'ai un terrain en vue (je sais lequel conviendrait)
I have a plot of land in mind
j'ai un terrain en vue (je voudrais obtenir)
I've got my eye on a piece of land
avoir en vue de faire qc
to have it in mind to do sth
en vue de qc/de faire qc
with a view to sth/to doing sth
8. vue PRAVO (ouverture):
vue
window
VII. vu (vue) [vy]
vue éclatée
exploded view
vue d'ensemble
overall view
vue de l'esprit ce n'est qu'une vue de l'esprit
it's entirely imaginary
VIII. vu (vue) [vy]
ni vu ni connu pog.
no-one will know
pas vu pas pris
it can't hurt if nobody knows
au vu et au su de tous
openly and publicly
à vue de nez pog.
at a rough guess
à vue d'œil
before your very eyes
vouloir en mettre ou en jeter plein la vue à qn
to try to dazzle ou impress sb
I. voir [vwaʀ] GLAG. preh. glag.
1. voir (percevoir par les yeux):
voir personne, objet
to see
dis-moi ce que tu vois (gén)
tell me what you see
je ne vois rien
I can't ou don't see anything
je n'y vois rien
I can't see a thing
il faut le voir pour le croire
it has to be seen to be believed
je les ai vus de mes propres yeux ou de mes yeux vu!
I saw them with my own eyes!
je les ai vus comme je te vois!
I saw them as plainly as I see you standing there!
que vois-je! lit.
what's this I see?
à la voir si triste
when you see her so sad
à le voir, on le prendrait pour un clochard
to look at him, you'd think he was a tramp
faire voir qc à qn
to show sb sth
laisser voir son ignorance
to show one's ignorance
sa jupe fendue laissait voir ses cuisses
her slit skirt showed her thighs
voir qc en rêve
to dream about sth
2. voir (être spectateur, témoin de):
voir personne: film, incident, événement
to see
voir période, lieu, organisation: événement, évolution, changement
to see
aller voir un film
to go to see a film brit. angl.
aller voir un film
to go to see a movie am. angl.
nous voyons les prix augmenter
we see prices rising
je les ai vus partir/qui partaient
I saw them leave/leaving
on l'a vue entrer
she was seen going in, someone saw her go in
la voiture qu'il a vue passer
the car he saw go by
la ville qui l'a vue naître
her native town, the town where she was born
le film est à voir
the film is worth seeing
c'est triste/intéressant à voir
it's sad/interesting to see
c'est beau à voir
it's beautiful to look at
ce n'est pas beau à voir
it's not a pretty sight
il faut voir comment pog.!
you should see how!
j'aurais voulu que tu voies ça!
you should have seen it!
je voudrais bien t'y voir!
I'd like to see how you'd get on!
a-t-on jamais vu pareille audace!
have you ever seen such cheek!
on n'a jamais vu ça!
it's unheard of!
et vous n'avez encore rien vu!
you ain't seen nothing yet! pog., šalj.
qu'est-ce qu'il ne faut pas voir, on aura tout vu!
could you ever have imagined such a thing!
voyez-moi ça!
just look at that!
3. voir (se figurer):
voir
to see
comment vois-tu l'avenir?
how do you see the future?
je le vois ou verrais bien enseignant
I can just see him as a teacher
je ne la vois pas faire ça toute sa vie
I can't see her doing it forever
voir sa vie comme un désastre
to view one's life as a disaster
on voit bien comment
it's easy to see how
on ne voit guère comment, on voit mal comment
it's difficult to see how
j'ai vu le moment où il allait m'étrangler
I thought he was about to strangle me
je vois ça d'ici
I can just imagine
tu vois un peu s'il arrivait maintenant!
just imagine, if he turned up now!
4. voir (juger):
voir
to see
c'est ma façon de voir (les choses)
that's the way I see things
je ne partage pas ta façon de voir
I see things differently from you
voir en qn un ami
to see sb as a friend
je ne vois pas qu'il y ait lieu d'intervenir
I don't see any reason to intervene
c'est à toi de voir
it's up to you to decide
voir favorablement une réforme
to be favourably brit. angl. disposed toward(s) a reform
tu vas te faire mal voir de Sophie
Sophie is going to think badly of you
je te vois mal parti
you're heading for trouble
5. voir (comprendre, déceler):
voir cause, moyen, avantage
to see (dans in)
je vois
I see
je vois ce que tu veux dire
I see what you mean
je ne vois pas qui tu veux dire
I don't know who you mean
tu vois où elle veut en venir?
do you see what she's getting at?
je ne vois pas où est le problème
I can't see the problem
je ne vois pas l'intérêt d'attendre
I can't see the point of waiting
je n'y vois aucun mal
I see no harm in it
je ne vois aucun mal à ce qu'elle signe
I see no harm in her signing
si tu n'y vois pas d'inconvénient
if it's all right with you, if you have no objection
tu ne vois pas qu'il ment?
can't ou don't you see that he's lying?
on voit bien qu'elle n'a jamais travaillé!
you can tell ou it's obvious that she's never worked!
je le vois à leur attitude
I can tell by their attitude
à quoi le vois-tu?
how can you tell?
6. voir (constater, découvrir):
voir
to see
comme vous le voyez
as you can see
à ce que je vois
from what I can see
voir si/combien/pourquoi
to find out ou to see if/how much/why
vois si c'est sec
see if it's dry
vois si ça leur convient
find out ou see if it suits them
on verra bien
well, we'll see
‘je ne paierai pas!’—‘c'est ce que nous verrons!’
‘I won't pay!’—‘we shall see about that!’
c'est à voir
that remains to be seen
j'ai fait ça pour voir
I did it to see what would happen
essaie pour voir
try and see!
essaie un peu/touches-y, pour voir! (menace)
you just try it/touch it!
vous m'en voyez ravi
I am delighted about it
7. voir:
voir (examiner, étudier) malade
to see
voir problème, dossier
to look at
(dans un texte) voir page 10/le mode d'emploi
see page 10/instructions for use
je verrai (ce que je peux faire)
I'll see (what I can do)
voyons
let's see
8. voir (recevoir, se rendre chez, fréquenter):
voir client, médecin, ami
to see
je le vois peu en ce moment
I don't see much of him at the moment
aller voir qn (gén)
to go to see sb
aller voir qn (à l'hôpital)
to go to visit sb
je passerai la voir demain
I'll call on her tomorrow, I'll pop in and see her tomorrow
9. voir (visiter):
voir ville, monument
to see
voir du pays
to see the world
10. voir (avoir un rapport avec):
avoir quelque chose à voir avec
to have something to do with
ça n'a rien à voir!
that's got nothing to do with it!
il n'a rien à voir là-dedans ou à y voir
it's got nothing to do with him
II. voir à GLAG. preh. glag.
voir à preh. glag. posr. obj. (veiller à):
voir à ur. jez.
to see (à to)
voyez à ce que tout soit prêt
see to it ou make sure that everything is ready
faudrait voir à réserver des places pog.
we ought to see about reserving seats
voyez à réserver les places
make sure you reserve the seats
III. voir [vwaʀ] GLAG. nepreh. glag.
1. voir (avec les yeux):
voir , y voir
to be able to see
est-ce qu'un bébé (y) voit à la naissance?
can a baby see at birth?
je ou j'y vois à peine
I can hardly see
(y) voir double
to see double
je vois trouble
everything is a blur
voir loin dobes.
to see a long way off
2. voir (par l'esprit):
(y) voir clair dans qc
to have a clear understanding of sth
voir loin (être prévoyant)
to look ahead
voir loin (être perspicace)
to be far-sighted
voir grand
to think big
elle a vu juste
she was right
il faut voir (ça mérite réflexion)
we'll have to see
il faut voir (c'est incroyable)
you wouldn't believe it
3. voir (pour insister):
voyons voir
let's see now
regardez voir
take a look
dites voir
tell me
montrez voir
show me
4. voir (en incise):
vois-tu, voyez-vous
you see
5. voir (rappel à l'ordre):
voyons, sois sage!
come on now, behave yourself!
IV. se voir GLAG. povr. glag.
1. se voir (dans la glace, en imagination):
se voir
to see oneself
elle se voyait déjà sur les planches
she could already see herself on the stage
2. se voir (être conscient de):
se voir
to realize
il s'est vu sombrer dans la folie
he realized he was going mad
3. se voir (se remarquer):
se voir tache, défaut:
to show
ça se voit
it shows
ça ne se voit pas qu'un peu pog.!
it sticks out a mile!
4. se voir (se produire):
cela se voit tous les jours
it happens all the time ou every day
cela ne se voit pas tous les jours
it isn't something you see every day
ça ne s'est jamais vu!
it's unheard of!
5. se voir (se trouver):
se voir obligé ou dans l'obligation de faire qc
to find oneself forced to do
ils se sont vu répondre que …
they were told that …
6. se voir (se rencontrer, se fréquenter):
se voir
to see each other
7. se voir (sympathiser):
ils ne peuvent pas se voir
they can't stand each other
8. se voir (être vu):
se voir
to be seen
la tour se voit de loin
the tower can be seen from far away
9. se voir pog.:
s'en voir
to have a hard time (pour faire doing)
V. voir [vwaʀ]
ne pas voir plus loin que le bout de son nez
to see no further than the end of one's nose
je préfère voir venir
I would rather wait and see
on t'a vu venir pog.!
they saw you coming! pog.
je te vois venir pog.
I can see what you're getting at brit. angl.
je te vois venir pog.
I can see where you're coming from pog.
je ne peux pas le voir (en peinture) pog.
I can't stand him
je t'ai assez vu
I've had enough of you
en voir de belles ou de toutes les couleurs
to go through some hard times
j'en ai vu d'autres
I've seen worse
en faire voir à qn
to give sb a hard time
va te faire voir (ailleurs), va voir ailleurs ou là-bas si j'y suis! pog.
get lost! pog.
qu'il aille se faire voir! pog.
tell him to get lost! pog.
il ferait beau voir ça!
that would be the last straw!
vitesse [vitɛs] SAM. ž. spol
1. vitesse (rapidité):
vitesse
speed
à grande/petite vitesse se déplacer, circuler
at high/low speed
à une vitesse folle
at an incredible speed
à la vitesse d'un cheval au galop/de 50 km/h
at the speed of a galloping horse/at a speed of 50 km/h
à la vitesse moyenne de
at an average speed of
prendre/perdre de la vitesse
to gather/lose speed
vitesse de pointe
maximum speed
vitesse du son/de la lumière
speed of sound/of light
il travaille à une vitesse!
he works so fast!
partir à toute vitesse
to rush away
la voiture est passée à toute vitesse
the car flashed past
à deux vitesses courrier, système, régime
two-tier atribut. raba
faire de la vitesse automobiliste:
to drive fast
gagner ou prendre qn de vitesse dobes., fig.
to outstrip sb
en vitesse (vite)
quickly
en vitesse (trop vite)
in a rush
passer en vitesse personne
to pop in pog.
nous avons mangé en vitesse avant de partir
we had a quick meal before leaving
je vous écris en vitesse depuis l'aéroport
I'm writing you a quick note from the airport
range ta chambre, et en vitesse!
tidy up your room, and be quick about it!
(il s'enfuit) de toute la vitesse de ses petites jambes
(he ran away) as fast as his little legs would carry him
2. vitesse TEH. (engrenage, rapport):
vitesse
gear
voiture à cinq vitesses
car with five gears
boîte à cinq vitesses
five-speed gearbox
il y a une cinquième vitesse sur sa voiture
his car has a fifth gear
passer les vitesses
to change gear brit. angl.
passer les vitesses
to shift gear am. angl.
passer la vitesse supérieure/inférieure
to change up/down a gear
passer ses vitesses en douceur
to go smoothly through the gears
faire grincer les vitesses
to crunch the gears
bicyclette à trois/douze vitesses
three-/twelve-speed bicycle
passer à la vitesse supérieure fig.
to speed things up
vitesse angulaire MEH.
angular velocity
vitesse initiale MEH.
initial velocity
vitesse initiale (de balle, obus)
muzzle velocity
vitesse de libération ASTRONAVT., FIZ.
escape velocity
vitesse de propagation FIZ.
velocity of propagation
vitesse radiale ASTRON.
radial velocity
vitesse de réaction KEM., PSIH.
speed of reaction
vitesse de rotation MEH.
rotational velocity
vitesse de sédimentation BIOL., MED.
sedimentation rate
fraza:
à la vitesse grand V, en quatrième vitesse
at top speed
expédier qc en petite vitesse ŽEL.
to send sth by goods train
vérité [veʀite] SAM. ž. spol
1. vérité (gén):
vérité
truth
au nom de la vérité
in the name of truth
la vérité historique
historical truth
posséder ou détenir la vérité
to know everything
le quart d'heure ou la minute de vérité
the moment of truth
l'épreuve de vérité
the acid test
faire la vérité sur qc
to disclose the truth about sth
il y a une part de vérité dans ce qu'il dit
there's some truth in what he says
c'est la pure vérité
that's the absolute truth
à la vérité
to tell the truth
en vérité, je n'en suis pas sûr
to tell the truth, I'm not sure about it
c'est un type extraordinaire, en vérité
he's an extraordinary character, that's for sure
2. vérité (affirmation vraie):
vérité
truth
une vérité éternelle
an eternal truth
énoncer des vérités premières
to state the obvious
toute vérité n'est pas bonne à dire
some things are better left unsaid
3. vérité (authenticité):
vérité (de personnage, scène, reconstitution)
realism
vérité (de sentiment, d'expression)
sincerity
4. vérité (nature profonde):
vérité
true nature
la vérité de qn
sb's true nature
la vérité des choses/de l'art
the true nature of things/of art
vérité de La Palice
truism
fraza:
à chacun sa vérité preg.
each to his own
en vérité je vous le dis
verily I say unto you
la vérité sort de la bouche des enfants preg.
out of the mouths of (very) babes (and sucklings)
temps <mn. temps> [tɑ̃] SAM. m. spol
1. temps METEOROL.:
temps
weather uncountable
un ou du temps gris
grey weather brit. angl.
un ou du temps gris
gray weather am. angl.
un beau temps
fine weather
quel beau/sale temps!
what lovely/awful weather!
il faisait un temps merveilleux
it was marvellous weather
il faisait un temps de cochon
it was lousy weather pog.
le mauvais temps nous a empêchés de sortir
the bad weather stopped us from going out
le temps est à la pluie/neige
it looks like rain/snow
le temps est à l'orage
there's going to be a storm
le temps se met à la pluie
the weather is turning to rain
vu le temps qu'il fait
(what) with the weather as it is
quel temps fait-il?
what's the weather like?
ça dépendra du temps qu'il fera
it'll depend on the weather
par beau/mauvais temps
in fine/bad weather, when the weather's fine/bad
par beau temps, on peut voir la tour
on a clear day ou when the weather's fine, you can see the tower
par un si beau temps, tu devrais sortir!
with such fine weather, you should go out!
par temps clair (de jour)
on a clear day
par temps clair (de nuit)
on a clear night
par temps de pluie/neige
when it rains/snows, in rainy/snowy weather
par tous les temps
in all weathers
2. temps (notion):
temps
time
la fuite du temps
the swift passage of time
le temps efface tout
everything fades with time
oublier avec le temps
to forget in ou with time
avec le temps, on s'y fait
you get used to it in ou with time
le temps arrangera les choses
time will take care of everything, it'll be all right in the end
3. temps (durée):
peu de temps avant/après
shortly before/after
en peu de temps
in a short time
dans peu de temps
shortly, before long
il y a ou ça fait peu de temps que le train est parti
the train left a short time ago
d'ici ou dans quelque temps
before long
(pendant) quelque ou un certain temps (assez courte période)
for a while
(pendant) quelque ou un certain temps (période plus longue)
for some time, for quite a while
depuis quelque ou un certain temps il est bizarre
he has been behaving oddly for a while now ou for some time now
il y a quelque ou beau ou un certain temps qu'on ne l'a pas vue
it's been some time since anyone saw her
pendant ou pour un temps
for a while
pendant tout un temps
for quite a while
pendant ce temps(-là)
meanwhile, in the meantime
qu'as-tu fait tout ce temps(-là)?
what have you been doing all this time?
qu'as-tu fait pendant (tout) ce temps(-là)?
what did you do all that time?
en un rien de temps
in next to no time, in no time at all
la plupart ou les trois quarts du temps
most of the time
tout le temps
all the time
depuis le temps que j'en parle
all this time I've been talking about it
depuis le temps que ça existe, tu devrais être au courant
you should have known, it's been around for so long
le temps d'installation a été plus long que prévu
it took longer than expected to install
le temps de la fouille m'a paru interminable
the search seemed to go on forever
le temps d'un après-midi/d'un week-end/d'un instant
just for an afternoon/a weekend/a minute
ils sont restés le temps de l'élection
they stayed just for the duration of the election
il a souri le temps de la photo
he smiled just long enough for the photo to be taken
un an, le temps d'écrire un roman
a year, just long enough to write a novel
le temps de me retourner ou que je me retourne, il avait disparu
by the time I turned round, he had disappeared
le temps de ranger mes affaires et j'arrive
just let me put my things away and I'll be with you
avoir/ne pas avoir le temps
to have/not to have (the) time (pour for, de faire to do)
je n'ai plus beaucoup de temps
I haven't got much time left
(j'ai) pas l'temps! pog.
not now!
on a le temps
we've got (plenty of) time
si tu as le temps, pourrais-tu …?
if you've got time, could you …?
avoir juste le temps
to have just (enough) time
avoir tout le temps
to have bags of time pog.
avoir tout le temps
to have plenty of time
avoir dix ou cent fois le temps
to have all the time in the world
je n'avais que le temps de faire
I only had time to do
vous avez combien de temps pour le déjeuner?
how long do you have for lunch?
avoir du temps (de) libre
to have (some) free time
nous avons du temps devant nous
we have plenty of time, we have time to spare
tu as vraiment du temps devant toi! iron.
have you got time to kill?
je n'ai pas le temps matériel de faire, je n'ai matériellement pas le temps de faire
there just aren't enough hours in the day (for me) to do
consacrer du temps à qn/qc
to devote time to sb/sth brit. angl.
consacrer du temps à qn/qc
to spend time on sb/sth
donner ou laisser à qn le temps de faire
to give sb time to do
mettre ou prendre du temps
to take time (à faire, pour faire to do)
il faut du temps pour faire
it takes time to do
beaucoup de temps mettre, prendre
a long time
moins de temps que falloir, mettre, prendre
less time than
plus de temps que falloir, mettre, prendre
longer than
prendre peu de temps
not to take a long time, not to take long
ne pas prendre beaucoup de temps
not to take long
il m'a fallu ou cela m'a pris ou j'ai mis beaucoup de temps
it took (me) a long time
il t'a fallu ou cela t'a pris ou tu as mis combien de temps?
how long did it take you?
ça a pris ou mis un temps fou pog.
it took ages pog.
prendre le temps de faire
to take the time to do
prendre son temps
to take one's time
prendre tout son temps
to take all the time one needs
les enfants prennent tout mon temps
the children take up all my time
tu y as mis le temps!, tu en as mis du temps!
you (certainly) took your time!
j'y mettrai le temps qu'il faudra, mais je le ferai
however long it takes, I'll get it done
le temps que met sa lumière à nous parvenir
the time its light takes to reach us
si tu savais le temps que ça (m')a pris!
if you knew how long it took (me)!
le temps passe vite
time flies
le temps passe et rien n'est prêt
time's slipping by and nothing's ready
laisser passer le temps
to let time slip by
ça passe le temps
it passes the time
faire passer le temps
to while away the time (en faisant doing)
passer (tout) son temps à faire
to spend (all of) one's time doing
passer le plus clair de son temps à faire
to spend most of one's time doing
perdre du temps
to waste time (à qc, en qc on sth, à faire doing)
perdre son temps
to waste one's time
nous avons perdu beaucoup de temps à discuter ou en discussions
we've wasted a lot of time arguing
j'ai perdu un temps fou pog.
I've wasted loads of time pog. (à faire doing)
avoir du temps à perdre
to have time on one's hands
c'est du temps perdu, c'est une perte de temps
it's a waste of time
cette visite, c'était vraiment du temps (de) perdu
that visit was a real waste of time
faire qc à temps perdu
to do sth in one's spare time
il n'y a plus de temps/pas de temps à perdre
there's no more time/no time to lose
le temps presse!
time is short!
être pressé par le temps
to be pressed ou pushed for time
trouver le temps de faire
to find (the) time to do
j'ai trouvé le temps long
(the) time seemed to drag, time went really slowly
être dans les temps ŠPORT
to be within the time
nous sommes dans les temps
we've still got time
finir dans les temps
to finish in time
4. temps (moment):
temps
time
à temps partir, terminer
in time
juste à temps
just in time
de temps en temps , de temps à autre
from time to time, now and then
en même temps
at the same time (que as)
je suis arrivé en même temps qu'elle
I arrived at the same time as her ou as she did
le temps est venu de faire
the time has come to do
il y a un temps pour tout
there's a time for everything
il était temps! (marquant l'impatience)
(and) about time too!
il était temps! (marquant le soulagement)
just in the nick of time!
il est temps , il n'est que temps
it's about time
il est grand temps
it's high time (de faire to do)
il n'est que temps de partir
it's high time we left
il est temps de partir ou que nous partions
it's time we left
il est temps que tu fasses
it's time you did ou for you to do
il n'est plus temps de faire
it's too late to do
en temps utile
in time
en temps voulu
in due course
en temps opportun
at the appropriate time
en temps et lieu
at the right time and place
la mesure/décision a été prise en son temps
the measure/decision was taken at the right time ou when it should have been
5. temps (époque):
au ou du temps des Grecs
in the time of the Greeks
au ou du temps de mes grand-parents/de César
in my grandparents'/Caesar's time
les temps modernes/préhistoriques
modern/prehistoric times
le temps des semailles/examens
sowing/exam time
au temps des dinosaures/de l'exploration spatiale
in the age of the dinosaurs/of space exploration
au ou du temps
in the days when
regretter le temps
to feel nostalgia for the days when
l'échelle des temps géologiques
the scale of geological ages
les temps héroïques de
the heroic days of
le bon ou beau temps de l'expansion
the good old days mn. of expansion
le bon vieux temps
the good old days mn.
comme au bon vieux temps
as in the good old days
c'était le bon temps!
those were the days!
au plus beau temps de
in the heyday of
au pire temps de
in the worst days of
l'événement le plus grand/extraordinaire de tous les temps
the greatest/most extraordinary event of all time
les temps sont durs
times are hard
ces derniers temps , ces temps derniers
recently
ces temps-ci
lately
en tout temps
at all times
de mon/leur temps
in my/their day ou time
dans le temps, j'étais sportif
in my day, I did a bit of sport
dans le temps, on n'avait pas l'électricité
in those days, we didn't have electricity
depuis le temps, les choses ont dû bien changer
since then things must have really changed
il est loin le temps
the days are long gone when
il n'est pas loin le temps où tu n'étais qu'une enfant
it's not so long ago that you were but a child
n'avoir ou ne durer qu'un temps
to be short-lived
en un temps
at a time when
en temps normal ou ordinaire
usually
en d'autres temps
at any other time
en temps de paix/guerre
in peacetime/wartime
en ces temps de pénurie/d'abondance
in these times of hardship/of plenty
en ce temps-là
at that time
être de son temps
to move with the times
être en avance sur son temps
to be ahead of one's time
être en retard sur son temps
to be behind the times
avoir fait son temps prisonnier, militaire:
to have served one's time
avoir fait son temps fonctionnaire, diplomate:
to have put in one's time
avoir fait son temps personne usée:
to have outlived one's usefulness
avoir fait son temps personne usée:
to be past it pog.
avoir fait son temps produit à la mode, appareil, voiture:
to have had its day
6. temps (phase):
temps
stage
en deux temps
in two stages
temps mort (d'activité, de travail)
slack period
dans un premier temps
first
dans un deuxième temps
subsequently
dans un dernier temps
finally
7. temps LINGV. (de verbe):
temps
tense
les temps simples/composés/du passé
simple/compound/past tenses
adverbe de temps
adverb of time
8. temps TRG. (de travail):
temps
time
avoir un travail à temps partiel/plein
to have a part-/full-time job
travailler à temps partiel
to work part-time
travailler à temps plein ou à plein temps ou à temps complet
to work full-time
être employé à plein temps
to be in full-time work
je cherche un temps partiel pog.
I'm looking for a part-time job
temps de travail
working hours mn.
temps de travail quotidien
working day brit. angl.
temps de travail quotidien
workday am. angl.
temps de travail hebdomadaire
working week brit. angl.
temps de travail hebdomadaire
workweek am. angl.
9. temps ŠPORT:
temps
time
un excellent temps
an excellent time
il a fait ou réalisé le meilleur temps
he got the best time
améliorer son temps d'une seconde
to knock a second off one's time
être ou rester dans les temps
to be inside the time
jouer les temps d'arrêt (au football)
to play injury time
10. temps MEH. (de moteur):
temps
stroke
moteur à quatre temps
four-stroke engine
11. temps GLAS.:
temps
time
temps de valse
waltz time
mesure à deux/trois/quatre temps
two-four/three-four/four-four time
temps d'accès
access time
temps d'antenne
airtime
temps d'arrêt RAČ.
down time
temps atomique international, TAI
international atomic time
temps atomique international, TAI
TAI
temps d'attente RAČ.
latency
temps d'attente RAČ.
waiting time
temps choisi TRG.
flexitime
temps civil ADMIN. JEZ.
local time
temps différé RAČ.
batch mode
temps d'exploitation
operating time
temps faible GLAS.
piano
temps fort GLAS.
forte
temps fort fig.
high point
temps d'indisponibilité
unavailable time
temps légal ADMIN. JEZ.
local time
temps mort RAČ.
idle time
temps partagé RAČ.
time-sharing
en temps partagé
time-sharing atribut. raba
temps de pose FOTO.
exposure time
temps de positionnement RAČ.
seek time
temps primitifs LINGV.
principal parts of the verb
temps de réaction PSIH.
reaction time
temps de recherche RAČ.
seek time
temps réel RAČ.
real time
en temps réel
real-time atribut. raba
temps de réponse
response time
temps sidéral
sidereal time
temps solaire
solar time
temps solaire moyen/vrai
mean/true solar time
temps universel
Greenwich Mean Time, GMT, universal time
temps universel coordonné, TUC
universal time coordinated, UTC
temps de vol
flying time
fraza:
au temps pour moi!
my mistake!
il y a un temps de se taire et un temps de parler
there is a time to keep silence and a time to speak
le temps perdu ne se rattrape jamais ou ne revient point preg.
you can't make up for lost time
par le temps qui court, par les temps qui courent
with things as they are
prendre le temps comme il vient
to take things as they come
prendre ou se donner ou se payer pog. du bon temps
to have a whale of a time
sucre [sykʀ] SAM. m. spol
1. sucre (substance):
sucre
sugar
je bois mon thé sans sucre
I don't take sugar in my tea
du chocolat noir sans sucre
sugar-free dark chocolate
ma cocotte ou mon lapin en sucre pog.
my little honeybun pog.
ma cocotte ou mon lapin en sucre pog.
my sweetie pie pog.
2. sucre (morceau):
sucre
sugar
combien de sucres dans ton café?
how many sugars in your coffee?
sucre de betterave
beet sugar
sucre blanc
white sugar
sucre brun
dark brown sugar
sucre candi
candy sugar
sucre de canne
cane sugar
sucre cristallisé
granulated sugar
sucre d'érable
maple sugar
sucre glace
icing sugar brit. angl.
sucre glace
powdered sugar am. angl.
sucre en morceaux
lump sugar
sucre d'orge (substance)
barley sugar
sucre d'orge (bâton)
stick of barley sugar
sucre d'orge (bâton)
≈ rock
sucre en poudre
caster sugar brit. angl.
sucre en poudre
superfine sugar am. angl.
sucre roux
brown sugar
sucre semoule
caster sugar brit. angl.
sucre semoule
superfine sugar am. angl.
sucre tiré
pulled sugar
sucre vanillé
sugar containing vanilla
sucre vanilliné
vanilla-flavoured sugar
fraza:
il n'est pas en sucre tout de même!
he isn't made of glass, you know
être tout sucre tout miel
to be all sweetness and light
casser du sucre sur le dos de qn
to run sb down
casser du sucre sur le dos de qn
to badmouth sb pog.
salaire [salɛʀ] SAM. m. spol
1. salaire:
salaire (paie)
salary
salaire (à la journée, à l'heure, à la semaine) (taux)
wage
salaire (somme)
wages mn.
salaire annuel/mensuel
annual/monthly salary
salaire horaire/journalier/hebdomadaire
hourly/daily/weekly wage ou salary
salaire brut/net
gross/take-home pay
salaire au rendement
incentive wages
salaire au rendement
efficiency wages am. angl.
salaire de misère ou famine
starvation wage
2. salaire fig.:
salaire (récompense)
reward (de for)
salaire (châtiment)
punishment (de for)
salaire de base
basic salary brit. angl.
salaire de base
base pay am. angl.
salaire d'embauche
starting salary
salaire unique
single income
fraza:
toute peine mérite salaire preg.
hard work deserves a reward
prix <mn. prix> [pʀi] SAM. m. spol
1. prix (coût):
prix
price
prix d'achat/de vente
purchase/selling price
prix de détail/de gros
retail/wholesale price
prix fixe
set price
prix affiché/conseillé/demandé
posted/recommended/asking price
prix de revient
cost price
vendre à ou au prix coûtant
to sell at cost price
au prix où sont les appartements nous ne pourrons jamais acheter
at the price apartments are we'll never be able to buy anything
prix à la production/à la consommation
producer/consumer price
prix de sortie d'usine
factory(-gate) price
c'est à quel prix?
how much is it?
ton prix sera le mien
name your price
c'est mon dernier prix
that's my final offer
tu me fais un prix (d'ami)?
can you do me a special price? brit. angl. pog.
tu me fais un prix (d'ami)?
can you make me a special price? am. angl. pog.
qu'il soit d'accord ou pas, c'est le même prix! fig., pog.
it doesn't matter whether he agrees or not!
trouver qc dans mes prix (fourchette de prix)
to find sth within my price-range
trouver qc dans mes prix (dans mes moyens)
to find sth I can afford
meubles anciens vendus au prix fort
antiques sold at a premium (price)
acheter une maison au prix fort
to buy a house when prices are at their highest
à bon prix vendre
at a good price
de prix
expensive
hors de prix
extremely expensive
cela n'a pas de prix
it's priceless
acheter qc à prix d'or
to pay a small fortune for sth
c'est joli, mais j'y ai mis le prix
it's pretty, but I paid a lot for it
si tu veux de la soie, il faut être prêt à y mettre le prix
if you want silk, you have to be prepared to pay for it
mettre qc à prix à 50 euros commissaire- priseur:
to start the bidding at 50 euros
mettre à prix la tête de qn
to put a price on sb's head
2. prix (coût en efforts, sacrifices):
prix
price
le prix de la réussite
the price of success
à tout prix
at all costs
je ne le ferai à aucun prix
I will not do it at any price
au prix de nombreux sacrifices
by dint of much sacrifice
3. prix (valeur affective, morale):
prix
price
son amitié n'a pas de prix pour moi
his/her friendship is very precious to me
j'attache beaucoup de prix à son amitié
I value his/her friendship greatly
cela donne du prix à ta visite
it makes your visit all the more precious
apprécier l'amabilité de qn à son juste prix
to appreciate sb's kindness fully
4. prix (honneur, récompense):
prix
prize
obtenir le premier/deuxième prix
to win first/second prize
il n'a pas eu de prix
he didn't get a prize
prix de consolation
consolation prize
prix d'encouragement
special ou consolation prize
obtenir le premier prix d'interprétation
to get the award for best actor
le prix Nobel (récompense)
the Nobel prize
le prix Nobel (personne)
the Nobel prize-winner
c'est le premier prix du concours Chopin (personne)
he/she won first prize in the Chopin competition
lire le prix Goncourt
to read the book which won the Prix Goncourt
5. prix KONJ. ŠPORT:
prix
race
prix d'appel
loss leader
prix d'excellence
prize for top academic achievement
prix de retrait
reserve price
fraza:
au prix où sont les choses ou où est le beurre pog.!
prices being what they are!
I. or2 [ɔʀ] PRID. nesprem.
or couleur, peinture
gold
or cheveux
golden
II. or2 [ɔʀ] SAM. m. spol
1. or (métal):
or
gold uncountable
or pur/fin/massif
pure/fine/solid gold
gravé à l'or fin
engraved in fine gold
or (à) 18/24 carats
18-/24-carat gold
or en feuille
sheet gold
fil d'or
gold thread
or en barres
gold bullion
or en lingots
gold ingots mn.
en or dent, bague
gold atribut. raba
en or patron, mari
marvellous
en or occasion
golden
avoir un cœur d'or ou en or fig.
to have a heart of gold
avoir un caractère en or fig.
to be pure gold
tout ce qui brille n'est pas d'or
all that glitters is not gold
2. or (d'encadrement, église, de dôme):
or ARHIT., UM.
gilding uncountable
les ors d'une icône
the gilding of an icon
3. or (couleur):
cheveux d'or
golden hair
l'or de tes cheveux
your golden hair
les ors de l'automne
the golden tints of autumn brit. angl.
les ors de l'automne
the golden tints of fall am. angl.
les ors des champs
the golden tints of the fields
4. or HERALD.:
or
or
III. or2 [ɔʀ]
or blanc
white gold
or bleu
blue gold, water
or dentaire
dental gold
or gris
white gold
or jaune
yellow gold
or natif
native gold
or noir
black gold, oil
or rouge
red gold
IV. or2 [ɔʀ]
la parole est d'argent, le silence est d'or preg.
speech is silver, silence is golden
je ne le ferais pas pour tout l'or du monde
I wouldn't do it for all the money in the world ou all the tea in China
rouler sur l' or , être cousu d'or
to be rolling in it pog.
rouler sur l' or , être cousu d'or
to be rolling in money
elle parle d'or
what she says is so true!
or1 [ɔʀ] VEZ.
1. or (indiquant une opposition):
or
and yet
il dit avoir passé la soirée au cinéma, or personne ne peut le confirmer
he says he spent the evening at the cinema and yet nobody can confirm it
tu m'as dit que tu serais à la bibliothèque, or tu n'y étais pas
you told me you'd be at the library and you weren't there
or ça, jeune homme, où vous croyez-vous? šalj.
now then, young man, where do you think you are?
2. or (introduisant un nouvel élément):
les musées sont fermés le mardi, or c'était justement un mardi
museums are closed on Tuesdays, and it just so happened that it was a Tuesday
or, ce jour-là, il était sorti sans son parapluie
now, on that particular day, he went out without his umbrella
il a commencé à me parler du livre, or je l'avais lu une semaine plus tôt
he started talking about the book and as it happened I'd read it a week before
on lui avait offert une bouteille d'alcool, or Grovagnard était un ancien alcoolique…
he'd been given a bottle of spirits as a present
on lui avait offert une bouteille d'alcool, or Grovagnard était un ancien alcoolique…
now Grovagnard was a former alcoholic…
tous les hommes sont mortels, or je suis un homme, donc je suis mortel
all men are mortal, I am a man, therefore I am mortal
3. or (pour récapituler):
or donc, c'était la nuit et nous étions perdus
now, it was night and we were lost
monde [mɔ̃d] SAM. m. spol
1. monde (terre):
monde
world
l'homme le plus grand/le plus riche du monde
the tallest/the wealthiest man in the world
ce sont les meilleurs amis du monde
they are the best of friends
expliquer le plus calmement/logiquement du monde que …
to explain quite calmly/logically that …
pas le moins du monde
not in the least ou slightest
si vous êtes le moins du monde soucieux
if you are (in) the least bit worried
s'il souffrait le moins du monde
if he felt any pain at all ou the slightest pain
se porter le mieux du monde
to be fine
au monde (gén)
on earth, in the world
personne/rien au monde ne la fera changer d'avis
she won't change her mind for anybody/anything
pour rien au monde il ne raterait le match
he wouldn't miss the match for anything
dans le monde entier
all over the world
à travers le monde
throughout the world
aller ou voyager de par le monde lit., parcourir le monde
to travel the world
il irait jusqu'au bout du monde pour la retrouver
he would go to the ends of the earth to find her again
c'est le bout du monde!, c'est au bout du monde!
it's miles from anywhere!, it's in the back of beyond!
mon père habite à l'autre bout du monde
my father lives halfway around the world
ce n'est pas le bout du monde! fig.
it's not such a big deal!
comme le monde est petit!
it's a small world!
2. monde (société humaine):
monde
world
la faim/paix dans le monde
world famine/peace
être les premiers au monde à faire
to be the first in the world to do
vouloir refaire le monde
to want to change the world
être ouvert sur le monde
to be aware of what is going on in the world
se retirer du monde
to withdraw from the world
à la face du monde
for all the world to see
3. monde (ici-bas):
les biens de ce monde
worldly goods
en ce bas monde
here below
l'autre monde
the next world, the world to come
elle n'est plus de ce monde evfem.
she's no longer with us evfem.
quand je ne serai plus de ce monde evfem.
when I have departed this world
la perfection n'est pas de ce monde
there is no such thing as perfection
le monde des vivants
the land of the living
je n'étais pas encore au monde
I wasn't yet born
4. monde (microcosme, section):
monde
world
le monde du travail/des idées
the world of work/of ideas
le monde arabe/médical
the Arab/medical world
le monde libre
the free world
le monde moderne
the modern world
le monde animal
the animal kingdom
ils ne sont pas du même monde (milieu)
they are from different social backgrounds
c'est un monde à part
it's a completely different world
cet événement marqua la fin d'un monde
this event marked the end of an era
5. monde (gens):
monde
people
il y a du monde (une foule)
there are a lot of people
il y a du monde (des gens)
there's someone there
de plus en plus de monde
more and more people
il n'y a pas grand monde
there aren't many people
tout le monde
everybody, everyone
voir beaucoup de monde
to have a busy social life
j'ai du monde ce soir pog.
I'm having people round tonight brit. angl.
j'ai du monde ce soir pog.
I'm having people over tonight am. angl.
elle se moque ou se fout sleng du monde!
what does she take us for?
tout mon petit monde
my family and friends mn.
réunir tout son monde (entourage)
to get everyone together
6. monde (bonne société):
monde
society
sortir dans le monde
to go out into society
le beau ou grand monde
high society
7. monde (écart):
il y a un monde entre
there's a world of difference between
un monde nous sépare, il y a un monde entre nous
we are worlds apart
monde parallèle
parallel universe
fraza:
mettre un enfant au monde
to bring a child into the world
venir au monde
to come into the world
se faire (tout) un monde de qc
to get all worked up about sth
ainsi va le monde
that's the way it goes
depuis que le monde est monde
since the beginning of time
il faut de tout pour faire un monde preg.
it takes all sorts to make a world preg.
c'est le monde à l'envers!
the world's turned upside down!
c'est un monde! pog.
that's a bit much!
hasard [ˈazaʀ] SAM. m. spol
1. hasard (cause imprévisible):
hasard
chance
leur théorie n'admet pas le hasard
their theory does not admit of chance
le hasard nous a fait découvrir que…
we discovered by chance that…
c'est le hasard qui nous a réunis
we were brought together by chance
c'est dû au hasard
it's due to chance
rien n'a été laissé au hasard
nothing was left to chance
ce n'est pas l'effet ou le fait ou le fruit du hasard si…
it is no accident that…
ce n'est pas un hasard si…
it's no accident that…
s'en remettre au hasard , compter sur le hasard
to trust to luck (pour as regards, pour faire to do)
le hasard a voulu que…
as luck would have it, …
au hasard choisir, marcher, tirer, désigner
at random
prenons un exemple au hasard
let's take an example at random
répondre au hasard
to answer off the top of one's head
j'ai dit cela au hasard, sans réfléchir
I said it off the top of my head, I wasn't thinking
au hasard de nos rencontres/discussions, j'ai découvert que …
it emerged by chance from our meetings/discussions that …
au hasard de mes promenades
on my walks
par hasard découvrir, rencontrer, trouver, voir
by chance
vous n'auriez pas vu mon stylo, par hasard?
you wouldn't by any chance have seen my pen?
si par hasard
if by any chance
tout à fait par hasard
quite by chance
par le plus grand des hasards
by sheer chance
par un malencontreux hasard
by an unfortunate accident
par un curieux hasard
by a curious coincidence
par un heureux hasard
by a stroke of luck
quel heureux hasard!
what a stroke of luck!
c'est un hasard malheureux
it's bad luck
je m'en suis souvenu par hasard
I happened to remember it
comme par hasard, il a oublié son argent iron.
surprise, surprise, he's forgotten his money
à tout hasard (par précaution)
just in case
à tout hasard (pour une tentative)
on the off chance
les hasards de la vie
the fortunes of life
2. hasard (péril):
hasard zastar.
hazard
les hasards de la guerre
the hazards of war
fraza:
le hasard fait bien les choses
fate is a great provider
I. feu2 <mn. feux> [fø] PRID. nesprem.
(de couleur) feu
flame-coloured brit. angl.
rouge feu
fiery red
II. feu2 <mn. feux> [fø] SAM. m. spol
1. feu (combustion, incendie):
feu
fire
feu de bois/brousse/forêt
wood/bush/forest fire
feu de braises
glowing embers mn.
en feu
on fire
au feu!
fire!
j'ai entendu (quelqu'un) crier au feu
I heard someone shout ‘fire!’
il y a le feu à l'étable
the cowshed is on fire
il y a eu le feu chez elle
she's had a fire
allumer un feu
to light a fire
faire un ou du feu
to make a fire
prendre feu
to catch fire
le feu a pris au sous-sol
the fire started in the basement
le feu a pris/ne prend pas
the fire is lit/won't light
mettre le feu à
to set fire to
mettre ou jeter qc au feu
to throw sth on the fire
mise à feu (de fusée)
blast-off
au coin du feu s'asseoir, bavarder
by the fire
au coin du feu causerie, rêverie
fireside atribut. raba
2. feu (lumière):
feu
light
les feux de la ville
the lights of the city
les feux de la rampe
the footlights
sous le feu des projecteurs dobes.
under the glare of the spotlights
sous le feu des projecteurs fig.
in the spotlight
pleins feux sur …
the spotlight is on …
3. feu (éclat):
briller de mille feux chandelier, diamant:
to sparkle brilliantly
les feux du couchant
the fiery glow of the setting sun
4. feu (signal, indicateur):
feu DIRKAL., ZRAČ. PROM., INŽ., NAVT.
light
tous feux éteints
without lights
5. feu (à un carrefour):
feu
traffic light
feu vert/rouge
green/red light
feu orange
amber light brit. angl.
feu orange
yellow light am. angl.
prenez à droite au feu (rouge)
turn right at the (traffic) lights
le feu est au vert
the lights are green
avoir/recevoir le feu vert de qn fig.
to have/get the green light ou the go-ahead from sb
donner son feu vert à qn fig.
to give sb the go-ahead
6. feu GASTR.:
feu (de cuisinière)
ring brit. angl.
feu (de cuisinière)
burner am. angl.
feu (chaleur)
heat
faire cuire à feu vif/moyen
cook over a high/medium heat
faire cuire à petit feu ou à feu doux
cook over a gentle heat
retirez du feu au bout de 15 minutes
remove from the heat after 15 minutes
j'ai oublié la soupe sur le feu
I've left the soup on the stove
attends, j'ai quelque chose sur le feu
just a minute, I've got something cooking
7. feu (allumette):
avez-vous du feu?
have you got a light?
8. feu (sensation de brûlure):
épice qui met la bouche en feu
spice that burns your mouth
elle avait les joues en feu
her cheeks were burning ou on fire
pour apaiser le feu du rasoir
to soothe shaving burn
9. feu (enthousiasme):
feu
passion
avec feu parler, défendre
with passion
être plein de feu personne:
to be full of fire
avoir un tempérament de feu
to have a fiery temperament
dans le feu de la discussion/de l'action
in the heat of the discussion/of the moment
10. feu (tir):
feu! VOJ.
fire!
feu nourri
sustained fire
faire feu
to fire (sur at)
ouvrir le feu
to open fire (sur on)
sous le feu de l'ennemi
under enemy fire
coup de feu
shot
des coups de feu ont été tirés
shots were fired
essuyer des coups de feu
to be shot at
tirer un coup de feu
to shoot into the air
échange de coups de feu
shooting incident
le coup de feu de midi fig.
the lunchtime rush
être pris entre deux feux dobes., fig.
to be caught in the crossfire
sous les feux croisés de X et de Y dobes., fig.
under the crossfire of X and Y
un feu roulant de critiques
a torrent of criticism
11. feu (combat):
feu
action
aller au feu
to go into action
envoyer qn au feu
to send sb into action
baptême du feu
baptism of fire
12. feu (foyer) zastar.:
un village de 30 feux
a village of some 30 dwellings
13. feu (pistolet):
feu pog.
shooter pog.
feu pog.
piece am. angl. pog.
feu pog.
gun
III. feu2 <mn. feux> [fø]
feu arrière
rear light brit. angl.
feu arrière
tail light am. angl.
feu d'artifice (spectacle)
fireworks display
feu d'artifice (un seul)
firework
tirer un feu d'artifice (un seul)
to let off a firework
tirer un feu d'artifice (plusieurs)
to have fireworks
feu bactérien
fire blight
feu de Bengale
Bengal light
feu de brouillard
fog-light
feu de camp
campfire
feu de cheminée
chimney fire
feu clignotant
indicator brit. angl.
feu clignotant
blinker am. angl.
feu de croisement
dipped headlight brit. angl.
feu de croisement
dimmed headlight am. angl.
feu d'encombrement
marker lamp ou light
feu follet
will-o'-the-wisp
feu de gabarit
marker lamp ou light
feu de joie
bonfire
feu de marche arrière
reversing light brit. angl.
feu de marche arrière
backup light am. angl.
feu de paille
flash in the pan
feu de recul
reversing light brit. angl.
feu de recul
backup light am. angl.
feu de route
main-beam headlight
passer ou se mettre en feux de route
to switch on to full beam brit. angl.
passer ou se mettre en feux de route
to put the high beams on
feu de signalisation
traffic light
feu de stationnement
sidelight brit. angl.
feu de stationnement
parking light am. angl.
feu stop DIRKAL.
brake light, stop lamp
feu tricolore
traffic light
feux de détresse
warning lights, hazard lamps
feux de position DIRKAL.
sidelights brit. angl.
feux de position DIRKAL.
parking lights am. angl.
feux de position ZRAČ. PROM., NAVT.
navigation lights
IV. feu2 <mn. feux> [fø]
feu → main
il n'y a pas le feu! pog.
there's no rush!
jouer avec le feu
to play with fire
faire long feu projectile, projet:
to misfire
ne pas faire long feu pog.
not to last long
il n'y a vu que du feu
he fell for it
mourir à petit feu
to die a slow death
faire mourir qn à petit feu
to make sb die a slow death
avoir le feu au derrière pog. ou aux fesses pog. ou au cul sleng (être pressé)
to be in a rush
avoir le feu au derrière pog. ou aux fesses pog. ou au cul sleng (être salace)
to be randy pog.
feu1 (feue) [fø] PRID. ur. jez.
feu (feue)
late
feu la reine, la feue reine
the late queen
épreuve [epʀœv] SAM. ž. spol
1. épreuve (moment pénible):
épreuve
ordeal
une suite d'épreuves
a succession of ordeals
subir de dures épreuves
to go through terrible ordeals
surmonter une épreuve
to get over an ordeal
la crise économique et les épreuves qu'elle a entraînées
the economic crisis and the suffering it brought with it
2. épreuve (testant valeur, résistance):
épreuve
test
mettre qc/qn à l'épreuve
to put sth/sb to the test
mettre à rude épreuve personne
to put [sb] to a severe test
mettre à rude épreuve voiture, chaussures
to be very hard on
mettre à rude épreuve patience, nerfs
to tax
mettre à rude épreuve amitié, relation
to put a strain on
soumettre qc à l'épreuve de qc
to subject sth to the test of sth
l'épreuve de force entre
the test of strength between
procéder à l'épreuve d'un appareil
to test a device
à toute épreuve patience, solidité
unfailing atribut. raba
résister à l'épreuve du temps
to stand the test of time
l'épreuve du feu
ordeal by fire
à l'épreuve du feu/des balles cloison, vêtement
fire-/bullet-proof
3. épreuve (partie d'examen):
épreuve (gén)
(part of an) examination
épreuve orale
oral examination
épreuve écrite
paper, written examination
épreuve d'histoire/de chimie
history/chemistry examination
une épreuve obligatoire/facultative
a compulsory/an optional part of the examination
la deuxième épreuve du concours de piano
the second part of the piano competition
épreuve anticipée de français
baccalaureate French paper ((taken one year before the other subjects chosen for the baccalaureate))
4. épreuve ŠPORT:
épreuve d'athlétisme
athletics event
épreuves sur terrain/piste
field/track events
épreuves éliminatoires
heats
épreuves de sélection
trials
5. épreuve TIPOGRAF.:
épreuve
proof
premières épreuves
galley proofs
corriger des épreuves
to proof-read
6. épreuve FILM:
épreuves de tournage
rushes
7. épreuve FOTO.:
épreuve
proof
épreuve (estampe)
proof
épreuve de vérité
acid test
EN [œɛn] SAM. ž. spol
1. EN okrajš. → École
2. EN okrajš. → Éducation Nationale
I. cuit (cuite) [kɥi, kɥit] GLAG. del. Pf.
cuit → cuire
II. cuit (cuite) [kɥi, kɥit] PRID.
1. cuit GASTR.:
cuit (cuite) aliment
cooked
cuit (cuite) viande, poisson, gâteau
done bret atribut. rabe
cuit (cuite) abricot, pruneau
stewed
trop cuit gigot, steak
overdone
bien cuit
well done
pas assez cuit
underdone
2. cuit TEH.:
cuit (cuite) poterie, argile
fired
3. cuit (par le soleil) pog.:
cuit (cuite) gazon, plante
scorched
cuit (cuite) peau
burned
III. cuite SAM. ž. spol
1. cuite (ivresse) pog.:
quelle cuite!
what a booze-up! brit. angl. pog.
quelle cuite!
what a bender! pog.
tenir/prendre une cuite
to be/to get plastered pog.
tenir/prendre une cuite
to be/to get pissed brit. angl. sleng
tenir/prendre une cuite
to tie one on am. angl. pog.
il a ou tient une sacrée cuite
he's plastered pog.
il a ou tient une sacrée cuite
he's completely pissed brit. angl. sleng
2. cuite TEH. (cuisson):
cuite
firing
mettre qc à la cuite
to fire sth
IV. cuit (cuite) [kɥi, kɥit]
c'est cuit pog.
we've had it pog.
sinon, on était cuits pog.
otherwise, we were done for pog.
c'est du tout cuit pog. (facile)
it's a piece of cake pog.
c'est du tout cuit (assuré)
it's in the bag pog.
ce n'est pas du tout cuit pog.
it's not all cut and dried
elle attend que ça (lui) tombe tout cuit pog.
she expects things to fall straight into her lap
I. cuire [kɥiʀ] GLAG. preh. glag.
1. cuire GASTR. personne:
cuire (sur le feu) aliment
to cook
cuire (au four) pain, gâteau, poisson, pomme, gratin
to bake
cuire viande
to roast
cuire daube
to cook
cuire à l'eau/au bouillon/au beurre
to cook in water/in stock/in butter
cuire au bain-marie
to cook in a double-boiler
cuire à la vapeur
to steam
cuire à l'étuvée
to braise
cuire à la poêle
to fry
cuire au gril
to grill
cuire au gril
to broil am. angl.
cuire au barbecue
to barbecue
cuire au gaz/au charbon de bois
to cook with gas/over charcoal
cuire qc à feu doux
to cook ou simmer sth gently
cuire qc à gros bouillons
to cook sth at full boil
cuire des pommes de terre au four
to bake potatoes
2. cuire TEH.:
cuire porcelaine, brique, émaux
to fire
3. cuire (chauffer) soleil:
cuire champ, plante
to scorch
cuire argile, terre
to bake
cuire sable, rocher
to beat down on
cuire peau
to burn
le soleil me cuit le dos
the sun is burning my back
II. cuire [kɥiʀ] GLAG. nepreh. glag.
1. cuire GASTR.:
cuire aliment, repas:
to cook
le riz cuit vite
rice cooks quickly
le rôti est en train de cuire
the joint ou roast is cooking
mets les légumes/la tarte à cuire à 6 heures
put the vegetables/the pie on (to cook) at 6 o'clock
faire ou laisser cuire 20 minutes
cook [sth] for 20 minutes
laissez cuire à petit feu
allow to simmer gently
faites cuire la pâte à four chaud
bake the pastry case in a hot oven
faites cuire le poulet à four chaud
roast the chicken in a hot oven
tu l'as trop peu/trop fait cuire
it's undercooked ou underdone/overcooked
à cuire chocolat, pomme
cooking
à cuire fruit
stewing
2. cuire (avoir chaud) pog. personne:
on cuit sur la plage
it's baking (hot) on the beach
j'ai cuit au soleil toute la matinée
I spent the morning roasting in the sun
3. cuire (faire mal):
cuire écorchure:
to sting
cuire alcool sur plaie:
to sting
ça me cuit
it stings
les joues me cuisaient (de honte, après un coup de soleil)
my cheeks were burning
les joues me cuisaient (après gifles)
my cheeks were stinging ou smarting
III. cuire [kɥiʀ] GLAG. brezos. glag. ur. jez.
il vous en cuira
you'll rue the day ur. jez.
il lui en a cuit
he/she had good reason to feel sorry
IV. cuire [kɥiʀ]
laisse-la cuire dans son jus pog.
let her stew in her own juice pog.
I. cœur [kœʀ] SAM. m. spol
1. cœur ANAT.:
cœur
heart
il a le cœur malade, il est malade du cœur
he has a heart condition
‘qu'est-ce qu'il a?’—‘c'est le cœur’
‘what's wrong with him?’—‘it's his heart’
opération à cœur ouvert
open-heart surgery
être opéré à cœur ouvert
to have ou undergo open-heart surgery
cellules prélevées sur un cœur de veau
cells taken from the heart of a calf
je la tenais pressée sur mon cœur
I held her close
serrer qn sur ou contre son cœur
to hold sb close
porter la main à son cœur (en signe de bonne foi)
to put one's hand on one's heart
en forme de cœur
heart-shaped atribut. raba
avoir mal au cœur
to feel sick brit. angl.
avoir mal au cœur
to feel nauseous am. angl.
donner mal au cœur à qn
to make sb feel sick brit. angl.
donner mal au cœur à qn
to make sb feel nauseous am. angl.
lever ou soulever le cœur de qn
to make sb feel sick brit. angl.
lever ou soulever le cœur de qn
to make sb feel nauseous am. angl.
2. cœur GASTR.:
cœur
heart
cœur d'agneau/de porc/de veau
lamb's/pig's/calf's heart
cœur de bœuf
ox heart
cœurs de poulets
chicken hearts
cœur de palmier
palm heart
3. cœur fig.:
cœur (de fruit, roche, matière, réacteur)
core
cœur (de problème, débat, région, bâtiment)
heart
cœur (d'arbre)
heartwood
au cœur de (de région, ville)
in the middle of
au cœur de (de bâtiment, débat, problème, système)
at the heart of
au cœur de l'été
in the height of summer
au cœur de l'hiver/la nuit
in the dead of winter/night
ils ont pu pénétrer jusqu'au cœur de la centrale nucléaire
they got to the very heart of the nuclear power station
4. cœur (personne):
un cœur simple
a simple soul
un cœur fidèle
a faithful friend
un cœur généreux
a generous spirit
mon (petit) cœur
dear heart, sweetheart
5. cœur (siège des émotions):
cœur
heart
le cœur d'une mère
a mother's heart
agir selon son cœur
to follow one's heart
écouter son cœur
to go with one's feelings
avoir le cœur léger
to be light-hearted
avoir le cœur triste
to be sad at heart
gagner ou conquérir le cœur de qn
to win sb's heart
trouver un mari selon son cœur
to find the man of one's dreams
aller droit au cœur de qn attentions, bienveillance, sympathie, spectacle:
to touch sb deeply
aller droit au cœur de qn attaque, remarque:
to cut sb to the quick
ce tailleur est un coup de cœur de notre magazine
we on the magazine have chosen this suit as our special favourite
avoir un coup de cœur pour qc
to fall in love with sth
faire mal au cœur
to be heartbreaking
ça me fait mal au cœur de voir
it makes me sick at heart to see
ça me réchauffe le ou fait chaud au cœur de voir
it's heartwarming to see, it does my heart good to see
mon cœur se serre ou j'ai le cœur serré quand…
I feel a pang when…
fendre ou briser ou déchirer le cœur à ou de qn
to break sb's heart
avoir le cœur pur
to be guileless
la noirceur de son cœur
the evil within him/her
problème de cœur
emotional problem
6. cœur (être intime):
cœur
heart
ouvrir son cœur à qn
to open one's heart to sb
venir du cœur
to come from the heart
du fond du cœur
from the bottom of one's heart
je suis de tout cœur avec vous/elle
my heart goes out to you/her
de tout son cœur
with all one's heart
aimer qn de tout son cœur
to love sb dearly
je t'embrasse de tout mon cœur
with all my love
parler à cœur ouvert
to speak openly
7. cœur (siège de la bonté):
avoir du ou bon ou grand cœur
to be kind-hearted
avoir un cœur en ou d'or
to have a heart of gold
ton bon cœur te perdra
your generosity will be the end of you
‘à votre bon cœur messieurs-dames’
‘can you spare some change?’
ne pas avoir de cœur , être sans cœur
to be heartless
avoir le cœur dur ou sec
to be hard-hearted
faire appel au bon cœur de qn
to appeal to sb's better nature
fermer son cœur à qc
to harden one's heart to sth
une personne de cœur
a kind-hearted person
8. cœur (courage):
cœur
courage
le cœur m'a manqué
my courage failed me
avoir le cœur de faire qc
to have the courage to do sth
redonner du cœur à qn
to give sb new heart
je n'aurai jamais le cœur de me débarrasser du chaton
I'll never have the heart to get rid of the kitten
tu n'auras pas le cœur de leur dire la vérité
you won't have the heart to tell them the truth
9. cœur (énergie):
cœur
heart
mettre tout son cœur dans qc/à faire
to put one's heart into sth/into doing
10. cœur (envie):
cœur
mood
avoir le cœur à faire
to be in the mood for doing
je n'ai pas le cœur à plaisanter
I'm not in the mood for jokes
je n'ai plus le cœur à rien
I don't feel like doing anything any more
11. cœur IGRE:
cœur (carte)
heart
cœur (couleur)
hearts mn.
jouer (du) cœur
to play hearts
trois/dame de cœur
three/ Queen of hearts
II. à cœur PRISL.
fait ou moelleux à cœur fromage
fully ripe
grillé à cœur café
roasted all the way through
prendre ou avoir à cœur de faire
to be intent on doing
prendre qc à cœur (se vexer)
to take sth to heart
prendre qc à cœur (être résolu)
to take sth seriously
cela me tient à cœur
it's close to my heart
III. de bon cœur PRISL.
de bon cœur
willingly
faire qc de bon cœur
to do sth willingly
il me l'a prêté mais ce n'était pas de bon cœur
he lent it to me, but rather unwillingly
‘merci de m'avoir prêté votre voiture’—‘c'est de bon cœur’
‘thank you for lending me your car’—‘you're welcome’
il brossait le sol et y allait de bon cœur
he was scrubbing the floor with a will
rire de bon cœur
to laugh heartily
IV. par cœur PRISL.
par cœur
by heart
savoir/apprendre qc par cœur
to know/to learn sth by heart
connaître qn par cœur
to know sb inside out
V. cœur [kœʀ]
tant que mon cœur battra
until my dying day
rester sur le cœur de qn remarque, attitude:
to rankle with sb
avoir le cœur au bord de lèvres
to be about to be sick
avoir du cœur au ventre
to be brave
être beau ou joli comme un cœur
to be as pretty as a picture
avoir le cœur sur la main
to be open-handed
il a un cœur gros ou grand comme ça pog.
he's very big-hearted
avoir un cœur de pierre ou marbre
to have a heart of stone
il ne le porte pas dans son cœur evfem.
he's not his favourite person evfem.
le cœur n'y est pas
my/your etc heart isn't in it
si le cœur t'en dit
if you feel like it
avoir qc sur le cœur
to be resentful about sth
I. bien [bjɛ̃] PRID. nesprem.
1. bien (convenable):
être bien dans un rôle
to be good in a part
être bien de sa personne
to be good-looking
il n'y a rien de bien ici
there's nothing of interest here
voilà qui est bien
that's good
ce n'est pas bien de mentir
it's not nice to lie
ce serait bien si on pouvait nager
it would be nice if we could swim
ça fait bien d'aller à l'opéra pog.
it's the done thing to go to the opera
les roses font bien sur la terrasse
the roses look nice ou good on the terrace
tout est bien qui finit bien
all's well that ends well
2. bien (en bonne santé):
bien
well
ne pas se sentir bien
not to feel well
non, mais, t'es pas bien! pog.
you're out of your mind! pog.
3. bien (à l'aise):
bien
comfortable
je suis bien dans ces bottes
these boots are comfortable
on est bien sur cette chaise!
what a comfortable chair!
on est bien au soleil!
isn't it nice in the sun!
je me trouve bien ici
I like it here
suis mes conseils, tu t'en trouveras bien
take my advice, it'll serve you in good stead
nous voilà bien! iron.
we're in a fine mess!
4. bien (de qualité) pog.:
un quartier bien
a nice district
des gens bien
respectable people
un type bien
a gentleman
un film bien
a good film
II. bien [bjɛ̃] PRISL.
1. bien (correctement):
bien équipé, fait, géré, s'exprimer, dormir, choisir, se souvenir, danser
well
bien fonctionner
properly
bien libeller, diagnostiquer, interpréter
correctly
bien payé
well paid
bien joué! dobes.
well played!
bien joué! fig.
well done!
aller bien personne:
to be well
aller bien affaires:
to go well
ça s'est bien passé
it went well
la voiture ne marche pas bien
the car isn't running properly ou right
ni bien ni mal
so-so
parler (très) bien le chinois
to speak (very) good Chinese, to speak Chinese (very) well
il travaille bien (élève)
his work is good
il travaille bien (artisan)
he does a good job
un travail bien fait
a good job
il est bien remis (malade)
he's made a good recovery
bien se tenir à table
to have good table manners
bien employer son temps
to make good use of one's time
j'ai cru bien faire
I thought I was doing the right thing
il fait bien de partir
he's right to leave
c'est bien fait pour elle!
it serves her right!
tu ferais bien d'y aller
it would be a good idea for you to go there
pour bien faire, il faudrait acheter une lampe
the thing to do would be to buy a lamp
bien m'en a pris de refuser
it's a good thing I refused
2. bien (complètement):
bien arroser, décongeler, laver, mélanger, propre, cuit
thoroughly
bien remplir, sécher, sec, fondu
completely
bien lire, examiner, écouter, regarder
carefully
marche bien à droite
keep well over to the right
mets-toi bien dans le coin/devant
stand right in the corner/at the front
bien profiter d'une situation
to exploit a situation to the full
3. bien (agréablement):
bien présenté, situé
well
bien s'habiller
well, smartly
bien décoré, meublé
tastefully
bien logé, installé, vivre
comfortably
femme bien faite
shapely woman
aller bien ensemble
to go well together
aller bien à qn couleur, style
to suit sb
se mettre bien avec qn
to get on good terms with sb
bien prendre une remarque
to take a remark in good part
4. bien (hautement):
bien aimable, triste
very
bien apprécier, craindre
very much
bien simple, vrai, certain, évident
quite
il s'est bien mal comporté
he behaved very ou really badly
il y a bien longtemps de ça
that was a very long time ago
c'est bien loin pour nous
it's rather far for us
merci bien
thank you very much
tu as bien raison
you're quite ou absolutely right
c'est bien dommage
it's a great ou real pity
bien rire/s'amuser/se reposer
to have a good laugh/time/rest
tu as l'air bien pensif
you're looking very pensive
c'est bien promis?
is that a promise?
c'est bien compris?
is that clear?
bien au contraire
on the contrary
c'est bien beau ou joli tout ça, mais
that's all very well, but
bien mieux/ moins/pire
much ou far better/less/worse
bien trop laid/tard
much too ugly/late
bien plus riche/cher
much ou far richer/more expensive
bien plus, il la vole!
not only that, he also takes her money
bien sûr
of course
bien entendu ou évidemment
naturally
bien souvent
quite often
5. bien (volontiers):
j'irais bien à Bali
I wouldn't mind going to Bali
j'en prendrais bien un autre
I wouldn't mind another
je veux bien t'aider
I don't mind helping you
j'aimerais bien essayer
I would love to try
je te dirais bien de rester/venir, mais
I would ask you to stay/come but
je verrais bien un arbre sur la pelouse
I think a tree would look nice on the lawn
je le vois bien habiter à Paris
I can just imagine him living in Paris
6. bien (malgré tout):
il faut bien le faire/que ça finisse
it has to be done/to come to an end
il faudra bien s'y habituer
we'll just have to get used to it
elle sera bien obligée de payer
she'll just have to pay
tu aurais bien pu me le dire
you could at least have told me
il finira bien par se calmer
he'll calm down eventually
7. bien (pour souligner):
ça prouve/montre bien que …
it just goes to prove/show that …
j'espère bien que …
I do hope that …
je vois/comprends bien
I do see/understand
je sais/crois bien que …
I know/think that …
insiste bien
make sure you insist
dis-le lui bien
make sure you tell him/her
on verra bien
well, we'll see
sache bien que je n'accepterai jamais
let me tell you that I will never accept
crois bien que je n'hésiterais pas!
you can be sure ou I can assure you that I would not hesitate!
je m'en doutais bien!
I thought as much!
je t'avais bien dit de ne pas le manger!
I told you not to eat it!
il le fait bien lui, pourquoi pas moi?
if he can do it, why can't I?
veux-tu bien faire ce que je te dis!
will you do as I tell you!
tu peux très bien le faire toi-même
you can easily do it yourself
il se pourrait bien qu'il pleuve
it might well rain
que peut-il bien faire à Paris?
what on earth can he be doing in Paris?
8. bien (réellement):
bien
definitely
c'est bien lui/mon sac
it's definitely him/my bag
c'est bien lui/mon sac
it's him/my bag all right pog.
j'ai vérifié: il est bien parti
I checked, he's definitely gone
j'ai vérifié: il est bien parti
I checked, he's gone all right pog.
c'est bien ce qu'il a dit/vu
that's definitely ou exactly what he said/saw
et c'est bien lui qui conduisait?
and it was definitely him driving?
il ne s'agit pas d'une erreur, mais bien de fraude
it's not a mistake, it's fraud
c'est bien mardi aujourd'hui?
today is Tuesday, isn't it?
c'est bien ici qu'on vend les billets?
this is where you get tickets, isn't it?
tu as bien pris les clés?
are you sure you've got the keys?
est-ce bien nécessaire?
is it really necessary?
s'agit-il bien d'un suicide?
was it really suicide?
c'est bien de lui!
it's just like him!
voilà bien la politique!
that's politics for you!
c'est bien le moment! iron.
great timing!
c'est bien le moment de partir! iron.
what a time to leave!
9. bien (au moins):
bien
at least
elle a bien 40 ans
she's at least 40, she's a good 40 years old
ça pèse bien dix kilos
it weighs at least ten kilos, it weighs a good ten kilos
ça vaut bien le double
it's worth at least twice as much
10. bien (beaucoup):
c'était il y a bien des années
that was a good many years ago
bien des fois
often, many a time
bien des gens
lots of people
il s'est donné bien du mal
he's gone to a lot ou a great deal of trouble
il s'en faut bien!
far from it!
mon fils me donne bien du souci
my son is a great worry to me
avoir bien de la chance
to be very lucky
je te souhaite bien du plaisir! iron.
I wish you joy!
III. bien [bjɛ̃] SAM. m. spol
1. bien (avantage):
bien
good
pour le bien du pays
for the good of the country
pour le bien de tous
for the general good
c'est pour ton bien
it's for your own good
ce serait un bien
it would be a good thing
sacrifier son propre bien à celui d'autrui
to put others first
le bien et le mal
good and evil
faire le bien
to do good
il a fait beaucoup de bien autour de lui
he has done a lot of good
ça fait du bien aux enfants/plantes
it's good for the children /plants
ça fait/ça leur fait du bien
it does you/them good
mon repos m'a fait le plus grand bien
my rest did me a world of good
grand bien vous fasse! iron.
much good may it do you!
vouloir le bien de qn
to have sb's best interests at heart
vouloir du bien à qn
to wish sb well
‘un ami qui vous veut du bien’ (dans une lettre anonyme)
‘from a well-wisher’, ‘one who has your best interests at heart’
dire du bien de qn
to speak well of sb
on dit le plus grand bien du maire/musée
people speak very highly of the mayor/museum
on a dit le plus grand bien de toi
a lot of nice things were said about you
parler en bien de qn
to speak favourably of sb
2. bien:
bien (possession)
possession
bien (maison, terres)
property
(domaine) bien(s)
estate
(ensemble des possessions) bien(s)
property uncountable
(patrimoine) bien(s)
fortune
(avoirs) biens
assets
perdre tous ses bien s dans un incendie
to lose all one's possessions in a fire
ce livre est mon bien le plus précieux
this book is my most precious possession
les biens de ce monde
material possessions
un petit bien en Corse
a small property in Corsica
hériter des biens paternels
to inherit one's father's property ou estate
dilapider son bien
to squander one's fortune
avoir du bien (maisons, terres)
to own property
avoir du bien (argent)
to be wealthy
des biens considérables
substantial assets
la santé/liberté est le plus précieux des biens
you can't put a price on good health/freedom
IV. bien [bjɛ̃] MEDM.
1. bien (approbatif):
bien! voyons le reste
good! let's see the rest
2. bien (impatient):
bien! bien! j'arrive!
all right! all right! I'm coming!
bien! bien! j'arrive!
OK! OK! I'm coming! pog.
V. bien que VEZ.
bien que
although, though
bien qu'il le sache
although he knows
bien qu'elle vive maintenant en Floride, je la vois régulièrement
although she lives in Florida, I see her regularly
il est venu travailler bien qu'il soit grippé
he came in to work, although he had flu
bien que très différentes en apparence, les deux œuvres ont des points communs
although very different in appearance, the two works have common features
il joue un rôle important bien que discret
he plays an important role, albeit a discreet one
VI. bien [bjɛ̃]
biens de consommation
consumer goods
biens durables
consumer durables
biens d'équipement
capital goods
biens d'équipement ménager
household goods
biens fonciers
land uncountable
biens immeubles
immovables
biens immeubles par destination
fixtures
biens immobiliers
real estate uncountable
biens mobiliers
personal property uncountable
biens personnels
private property uncountable
biens propres
separate estate ed.
détenir qc en bien s propres
to hold sth as separate estate
biens publics
public property uncountable
biens sociaux
corporate assets
tout-terrain <mn. tout-terrain ou tous-terrains> [tutɛʀɛ̃] PRID.
tout-terrain
cross-country
tout-venant <mn. tout-venant> [tuv(ə)nɑ̃] SAM. m. spol
1. tout-venant (gén):
tout-venant (personnes)
all and sundry
il n'a pas choisi, il a pris le tout-venant
he did not make a choice, he just took whatever there was
2. tout-venant RUD.:
tout-venant
run of mine, unsorted coal
tout-jetable [tuʒ(ə)tabl] SAM. m. spol
la société du tout-jetable
the throwaway society
tout-petit <mn. tout-petits> [tup(ə)ti] SAM. m. spol
tout-petit (nourrisson)
baby
tout-petit (très jeune enfant)
toddler
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
first-ever
tout premier/toute première
brand new
tout neuf/toute neuve
peewee
tout petit/toute petite m. spol/ž. spol
new-found
tout nouveau/toute nouvelle
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
I. tout(e) <tous, toutes> [tu, tut, tus/tu, tut] PRID. nedol.
1. tout sans mn. (entier):
tout le temps/l'argent
all the time/money
tout le monde
everybody
toute la journée
all day
tout ce bruit
all this noise
nous avons tout notre temps
we have all the time we need
2. tout sans mn. (tout à fait):
c'est tout le contraire
it's exactly the opposite
3. tout sans mn. (seul, unique):
c'est tout l'effet que ça te fait
is that all it does to you?
4. tout sans mn. (complet):
j'ai lu tout Balzac
I have read all Balzac's works
tout Londres
the whole of London
à tout prix
at any price
à toute vitesse
at top speed
5. tout sans mn. (quel qu'il soit):
tout homme
all men mn.
de toute manière
in any case
6. tout mn. (l'ensemble des):
toutes les places
all the seats
tous les jours
every day
dans tous les cas
in any case
7. tout mn. (chaque):
tous les quinze jours/deux jours
every two weeks/two days
8. tout mn. (ensemble):
nous avons fait tous les cinq ce voyage
all five of us made the trip
9. tout mn. (la totalité des):
à tous égards
in all respects
de tous côtés arriver
from everywhere
de tous côtés regarder
from all around
de toutes sortes
of all kinds
un film tous publics
a universal film
chiffon tout usage
multi-use cloth
II. tout(e) <tous, toutes> [tu, tut, tus/tu, tut] ZAIM. nedol.
1. tout sans mn. ( rien):
tout(e)
everything
2. tout mn. ( personne/aucun):
tout(e)
everybody/everything
un film pour tous
a film for everyone
nous tous
all of us
tous/toutes ensemble
all together
3. tout sans mn. (l'ensemble des choses):
tout ce qui bouge
anything that moves
fraza:
il/elle a tout pour lui/elle pog.
he/she has got everything going for him/her
et c(e n)'est pas tout!
and that's not all!
être tout pour qn
to be everything to sb
c(e n)'est pas tout (que) de +infin
it's not enough just to +infin
tout est bien qui finit bien preg.
all's well that ends well
et tout (et tout) pog.
and everything
tout ou rien
all or nothing
en tout (au total)
in all
en tout (dans toute chose)
in every respect
en tout et pour tout
all in all
I. tout [tu] PRISL.
1. tout (totalement):
tout simple/bête
quite simple/easy
le tout premier/dernier
the very first/last
c'est tout autre chose
it's not the same thing at all
2. tout (très, vraiment):
tout
very
tout près de
very near to
tout autour (de)
all around
3. tout (aussi):
toute maligne qu'elle soit, ... (sub.)
as crafty as she may be ...
4. tout nesprem. (en même temps):
tout en faisant qc
while doing sth
5. tout (en totalité):
tout
completely
tissu tout laine/soie
pure wool/silk material
fraza:
tout d'un coup (en une seule fois)
in one go
tout d'un coup (soudain)
suddenly
tout à fait
exactly
être tout à fait charmant
to be completely charming
c'est tout à fait possible
it is perfectly possible
tout de suite
straight away
c'est tout comme pog.
it's the same thing
tout de même
all the same
le tout Paris
the whole of Paris society
II. tout [tu] SAM. m. spol
1. tout (totalité):
tout
whole
2. tout (ensemble):
le tout
everything
fraza:
(pas) du tout!
not at all!
elle n'avait pas du tout de pain
she had no bread at all
risque-tout [ʀiskətu] SAM. m. in ž. spol nesprem.
risque-tout
daredevil
essuie-tout [esɥitu] SAM. m. spol nesprem.
essuie-tout
kitchen paper brit. angl.
essuie-tout
paper towel am. angl.
tout-venant [tuv(ə)nɑ̃] SAM. m. spol nesprem. le tout-venant
1. tout-venant (gens banals):
le tout-venant
anybody
2. tout-venant (choses courantes):
le tout-venant
ordinary stuff
I. tout-terrain <tout-terrains> [tuteʀɛ̃] PRID.
tout-terrain
all-terrain
tout-terrain
four-wheel drive
vélo tout-terrain
mountain bike
II. tout-terrain <tout-terrains> [tuteʀɛ̃] SAM. m. spol (véhicule)
tout-terrain
all-terrain [or four-wheel drive] vehicle
I. tout-puissant (toute-puissante) <tout-puissants> [tupɥisɑ̃, tutpɥisɑ̃t] PRID.
tout-puissant (toute-puissante)
omnipotent
II. tout-puissant (toute-puissante) <tout-puissants> [tupɥisɑ̃, tutpɥisɑ̃t] SAM. m., ž. spol (souverain absolu)
tout-puissant (toute-puissante)
all-powerful figure
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
new-found
tout(e) nouveau(-elle)
on one's tod
tout(e) seul(e)
the rearmost ...
le(la) tout(e) dernière
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
I. tout(e) <tous, toutes> [tu, tut, pl: tu(s), tut] PRID. nedol.
1. tout sans mn. (entier):
tout le temps/l'argent
all the time/money
tout le monde
everybody
toute la journée
all day
tout ce bruit
all this noise
2. tout sans mn. (tout à fait):
c'est tout le contraire
it's exactly the opposite
3. tout sans mn. (seul, unique):
c'est tout l'effet que ça te fait?
is that all it does to you?
4. tout sans mn. (complet):
j'ai lu tout Balzac
I have read all Balzac's works
tout Londres
the whole of London
à tout prix
at any price
à toute vitesse
at top speed
5. tout sans mn. (quel qu'il soit):
tout homme
all men mn.
de toute manière
in any case
6. tout mn. (l'ensemble des):
toutes les places
all the seats
tous les jours
every day
dans tous les cas
in any case
7. tout mn. (chaque):
tous les quinze jours/deux jours
every two weeks/two days
8. tout mn. (ensemble):
nous avons fait tous les cinq ce voyage
all five of us made the trip
9. tout mn. (la totalité des):
à tous égards
in all respects
de tous côtés arriver
from everywhere
de tous côtés regarder
from all around
de toutes sortes
of all kinds
II. tout(e) <tous, toutes> [tu, tut, pl: tu(s), tut] ZAIM. nedol.
1. tout sans mn. ( rien):
tout(e)
everything
2. tout mn. ( personne/aucun):
tout(e)
everybody/everything
un film pour tous
a film for everyone
nous tous
all of us
tous/toutes ensemble
all together
3. tout sans mn. (l'ensemble des choses):
tout ce qui bouge
anything that moves
fraza:
et c(e n)'est pas tout!
and that's not all!
être tout pour qn
to be everything to sb
c(e n)'est pas tout (que) de +infin
it's not enough just to +infin
tout est bien qui finit bien preg.
all's well that ends well
tout ou rien
all or nothing
en tout (au total)
in all
en tout (dans toute chose)
in every respect
en tout et pour tout
all in all
I. tout [tu] PRISL.
1. tout (totalement):
tout simple/bête
quite simple/easy
le tout premier/dernier
the very first/last
c'est tout autre chose
it's not the same thing at all
2. tout (très, vraiment):
tout
very
tout près de
very near to
tout autour (de)
all around
3. tout (aussi):
toute maligne qu'elle soit, ... (sub.)
as crafty as she may be ...
4. tout nesprem. (en même temps):
tout en faisant qc
while doing sth
5. tout (en totalité):
tout
completely
tissu tout laine/soie
pure wool/silk material
fraza:
tout d'un coup (en une seule fois)
in one go
tout d'un coup (soudain)
suddenly
tout à fait
exactly
c'est tout à fait possible
it is perfectly possible
tout de suite
straight away
c'est tout comme pog.
it's the same thing
tout de même
all the same
II. tout [tu] SAM. m. spol
1. tout (totalité):
tout
whole
2. tout (ensemble):
le tout
everything
fraza:
(pas) du tout!
not at all!
elle n'avait pas du tout de pain
she had no bread at all
mêle-tout [mɛltu] SAM. m. spol nesprem. Belg. (personne qui se mêle de tout, qui est indiscrète)
mêle-tout
snoop
essuie-tout [esʏitu] SAM. m. spol nesprem.
essuie-tout
paper towel
tout-petit <tout-petits> [tup(ə)ti] SAM. m. spol
tout-petit
small child
fourre-tout [fuʀtu] SAM. m. spol nesprem.
1. fourre-tout slabš. (local):
fourre-tout
junk room
2. fourre-tout (sac):
fourre-tout
carryall
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
almighty
tout(e)-puissant(e)
almighty God
Dieu m. spol tout-puissant
newfound
tout(e) nouveau(-elle)
the rearmost ...
le(la) tout(e) dernière
slip down
descendre tout(e) seul(e)
PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)
Tu as sommeillé sur ton âme toute ta vie durant.
fr.wikipedia.org
Aysyt apporte l'âme du paradis à la naissance d'un enfant, et enregistre chaque naissance dans le livre d'or du destin.
fr.wikipedia.org
Téméraire, passionné, déterminé, « âme puissante », il possède « une confiance absolue dans sa force et son énergie supérieures ».
fr.wikipedia.org
Si l'âme damnée l'emporte, alors la transformation peut avoir lieu.
fr.wikipedia.org
Il incarnait pleinement, et sans état d'âme, cette société napoléonienne fondée sur le profit et la propriété.
fr.wikipedia.org

Poglej "toute" v drugih jezikih