Oder lasse ich mich von der geistlichen Weltlichkeit faszinieren, die dazu verleitet, alles aus Liebe zu sich selbst zu tun ?
Wir Geweihte, wir denken an die persönlichen Interessen, an die Funktionalität der Werke, an das Karrierestreben.
www.vatican.vaOr do I allow that spiritual worldliness to attract me which impels people to do everything for love of themselves ?
We consecrated people think of our personal interests, of the functionality of our works, of our careers.
www.vatican.vaVor allem aber sorgt diese Lauheit dafür, dass man » den Mut zum Gebet verliert «, ebenso wie » den Mut, das Evangelium zu verkündigen «.
Und doch haben wir » den Mut, uns einzumischen «, bemerkte der Papst weiter an, » in unseren kleinen Alltagsangelegenheiten, unseren Eifersüchteleien, unserem Neid, dem Karrierestreben, unserem egoistischen Tun … in all diesen Dingen.Aber das tut der Kirche nicht gut. …Die Kirche muss mutig sein!
Wir alle müssen im Gebet mutig sein und Jesus herausfordern:
www.vatican.vaBut above all the lukewarm lose “ the courage to pray ”.
Yet, he noted, we seem to “ have the courage to get involved in the little thing … in our jealousy, our envy, our career-oriented thoughts ” but “ this is not good for the Churc … The Church should be brave!
We need to be brave in prayer, in challenging Jesus ” who said he would answer our prayers.
www.vatican.vaBi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?
Predlagajte nov vnos.