Leistungsansprüche bei der gesetzlichen Krankenkasse haben nicht nur Frauen, die in einem Arbeitsverhältnis stehen.
Die Leistungen der gesetzlichen Krankenkassen bei Schwangerschaft und Mutterschaft umfassen gemäß § 15 MuSchG:
Vorsorgeuntersuchungen (sind für die werdende Mutter besonders wichtig;
www.uni-stuttgart.deEntitlements to benefits from a compulsory health insurance fund are not restricted to women in employment relationships.
Pursuant to Article 15 MuSchG the benefits from the compulsory health insurance fund in case of pregnancy and maternity consist of:
screening examinations (are particularly important for pregnant mothers; the medical consultation fee of 10 Euro has not to be paid for the prenatal care)
www.uni-stuttgart.de§ 6 Abs. 3 MuSchG )
nach Ablauf des fünften Monats der Schwangerschaft ständig stehende Tätigkeiten ausüben (§ 4 Abs. 2 Nr. 2 MuSchG)
www.uni-stuttgart.de3 MuSchG )
carry out work after the end of the fifth month of their pregnancy where they are required to stand continuously (Article 4 para.2 No.2 MuSchG)
www.uni-stuttgart.deMutterschutzfrist
Die Mutterschutzfrist beginnt gemäß § 3 Abs. 2 MuSchG sechs Wochen vor dem errechneten Entbindungstermin (außer die werdende Mutter erklärt ausdrücklich, dass sie weiterarbeiten möchte) und endet im Normalfall acht Wochen nach der Entbindung (§ 6 Abs. 1 MuSchG;
in diesem Zeitraum nach der Geburt besteht absolutes Beschäftigungsverbot).
www.uni-stuttgart.deMaternity period
The maternity period starts, pursuant to Article 3 para.2 MuSchG, six weeks prior to the calculated day of the childbirth (except in cases where the pregnant mother explicitly declares that she wants to continue working) and it normally ends eight weeks after the childbirth (Article 6 para.1 MuSchG;
there is an absolute ban on working during this period after the childbirth).
www.uni-stuttgart.deEntitlements to benefits from a compulsory health insurance fund are not restricted to women in employment relationships.
Pursuant to Article 15 MuSchG the benefits from the compulsory health insurance fund in case of pregnancy and maternity consist of:
screening examinations (are particularly important for pregnant mothers; the medical consultation fee of 10 Euro has not to be paid for the prenatal care)
www.uni-stuttgart.deLeistungsansprüche bei der gesetzlichen Krankenkasse haben nicht nur Frauen, die in einem Arbeitsverhältnis stehen.
Die Leistungen der gesetzlichen Krankenkassen bei Schwangerschaft und Mutterschaft umfassen gemäß § 15 MuSchG:
Vorsorgeuntersuchungen (sind für die werdende Mutter besonders wichtig;
www.uni-stuttgart.de3 MuSchG )
carry out work after the end of the fifth month of their pregnancy where they are required to stand continuously (Article 4 para.2 No.2 MuSchG)
www.uni-stuttgart.de§ 6 Abs. 3 MuSchG )
nach Ablauf des fünften Monats der Schwangerschaft ständig stehende Tätigkeiten ausüben (§ 4 Abs. 2 Nr. 2 MuSchG)
www.uni-stuttgart.deMaternity period
The maternity period starts, pursuant to Article 3 para.2 MuSchG, six weeks prior to the calculated day of the childbirth (except in cases where the pregnant mother explicitly declares that she wants to continue working) and it normally ends eight weeks after the childbirth (Article 6 para.1 MuSchG;
there is an absolute ban on working during this period after the childbirth).
www.uni-stuttgart.deMutterschutzfrist
Die Mutterschutzfrist beginnt gemäß § 3 Abs. 2 MuSchG sechs Wochen vor dem errechneten Entbindungstermin (außer die werdende Mutter erklärt ausdrücklich, dass sie weiterarbeiten möchte) und endet im Normalfall acht Wochen nach der Entbindung (§ 6 Abs. 1 MuSchG;
in diesem Zeitraum nach der Geburt besteht absolutes Beschäftigungsverbot).
www.uni-stuttgart.deBi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?
Predlagajte nov vnos.