nemško » angleški

Prevodi za „however“ v slovarju nemško » angleški (Skoči na angleško » nemški)

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

James had, to put it mildly, a lot of problems ; and not even his best friend could help him.

Ein Semikolon steht zwischen zwei Hauptsätzen, wenn der zweite Hauptsatz mit einem Adverb beginnt, das zwischen Kommas stehen muss ( z.B. however, in fact, therefore, nevertheless, moreover, furthermore, still, instead ).

Beispiel:

www.ego4u.com

James had, to put it mildly, a lot of problems ; and not even his best friend could help him.

Use a semi-colon between two main clauses if the second one starts with an adverb that has to be enclosed in commas ( e.g. however, in fact, therefore, nevertheless, moreover, furthermore, still, instead ).

Example:

www.ego4u.com

Current data do not link life-threatening side effects with intermittent use of anabolic steroids.

However, many concerns remain.“ Ich teile diese Ansicht nicht, weil ich meine, dass zu diesem Zeitpunkt die gesundheitlichen Risiken ausreichend bekannt waren.

Man hat auch den Eindruck, dass in den meisten Studien die Nebenwirkungen eher am Rande beschrieben und diskutiert wurden.

www.zeitschrift-sportmedizin.de

Current data do not link life-threatening side effects with intermittent use of anabolic steroids.

However, many concerns remain”.I do not share this view, because I think that, at this time, the health risks were sufficiently known.

Most of the studies also give the impression that side effects were marginally described and discussed.

www.zeitschrift-sportmedizin.de

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文