nemško » latinski

dann ADV

deinde
tum
tunc
interdum

dank PRÄP

gratiā +Gen dem abhängigen Gen nachgestellt

Dank SUBST m

gratia f
gratias alci agere
gratiam referre
alci gratiam debēre pro alqa re
deo gratia erg. sit
grate

dass KONJ

1. in abhängigen Aussagesätzen

durch A. C. I. auszudrücken
amicum iam profectum esse comperit
a captivis audivit Suebos se recepisse

2. in Final- und Konsekutivsätzen (damit; so dass)

ut +Konjkt
ne +Konjkt
ut non +Konjkt
utinam (ne) +Konjkt

dazu ADV

ad id
ad ea
ad haec
quid sentis?
quid censes?

drei NUM

tres nt: tria
triennium nt
triduum nt

Juni SUBST m

Iunius m

dünn ADJ

tenuis [femina; vestis; aër]

I . denn KONJ (nämlich)

nam

II . denn ADV zur Verstärkung in Fragen

-nam an das Fragewort angehängt
quisnam?
wo denn?
ubinam?
qandonam?
quid tibi vis?

danach ADV

1. (dann)

deinde
paulo post

2. (dementsprechend)

secundum id
se accommodare ad id
id observare

Wendungen:

id quaerere
ea percontari

danken VERB

gratiam habēre
gratias agere pro; quod
alci malam gratiam reddere pro alqa re
alqd gratiā recusare

Band2 SUBST m (Buch)

volumen <-minis> nt

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Pošljite nam jo, želimo si vaših odzivov!

Stran Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina