špansko » nemški

versista [berˈsista] SAM. m. in ž. spol

1. versista (versificador):

Versdichter(in) m. spol (ž. spol)

2. versista slabš.:

Versemacher(in) m. spol (ž. spol)
Dichterling m. spol

versión [berˈsjon] SAM. ž. spol

2. versión (traducción):

Übersetzung ž. spol

I . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] GLAG. preh. glag.

II . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] GLAG. nepreh. glag.

versículo [berˈsikulo] SAM. m. spol

1. versículo REL.:

Bibelvers m. spol
Bibelspruch m. spol

2. versículo (poema):

Vers m. spol

versícula [berˈsikula] SAM. ž. spol REL.

versionar [bersjoˈnar] GLAG. preh. glag. GLAS.

versación [bersaˈθjon] SAM. ž. spol

1. versación reg. (modo de hablar):

Ausdrucksweise ž. spol
Sprechweise ž. spol

2. versación Argent. (destreza):

Geschicklichkeit ž. spol
Handfertigkeit ž. spol

3. versación Argent. (calidad de versado):

Versiertheit ž. spol
Erfahrung ž. spol

I . versalita [bersaˈlita] PRID. TIPOGRAF.

Kapitälchen-
Kapitälchen sr. spol

II . versalita [bersaˈlita] SAM. ž. spol TIPOGRAF.

versiculario [bersikuˈlarjo] SAM. m. spol

1. versiculario (el que canta versículos):

2. versiculario (el que cuida de los libros de coro):

versificador(a) [bersifikaˈðor(a)] SAM. m. spol(ž. spol)

Versdichter(in) m. spol (ž. spol)

versátil [berˈsatil] PRID.

1. versátil (que se adapta):

Maastricht [ˈmastrixt ]

aversión [aβerˈsjon] SAM. ž. spol

Abneigung ž. spol gegen +tož.
Widerwille m. spol gegen +tož.

eversión [eβerˈsjon] SAM. ž. spol

1. eversión (destrucción):

Zerstörung ž. spol

2. eversión (versión hacia fuera):

Umstülpung ž. spol

inversible [imberˈsiβle] PRID. FOTO.

Umkehr-

adversidad [aðβersiˈðað ] SAM. ž. spol

1. adversidad (contrariedad):

Widrigkeit ž. spol

2. adversidad (desgracia):

Unglück sr. spol

diversidad [diβersiˈðað ] SAM. ž. spol

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina