angleško » nemški

Prevodi za „unmask“ v slovarju angleško » nemški (Skoči na nemško » angleški)

I . un·mask [ʌnˈmɑ:sk, am. angl. -ˈmæsk] GLAG. preh. glag.

II . un·mask [ʌnˈmɑ:sk, am. angl. -ˈmæsk] GLAG. nepreh. glag.

unmask

Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani).

to unmask a fraud

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

He says, he wanted to play a dancer, not a terrorist.

The setting is unmasked as a set, the plot as a film, fiction and reality become blurry.

Full credits, text and picture details at filmgalerie451.de

451.onlinefilm.org

Er habe einen Tänzer, keinen Terroristen spielen wollen.

Der Schauplatz entlarvt sich als Set, die Handlung als Film, Fiktion und Realität verschwimmen.

Vollständige Credits, Texte und Bilder zum Film auf filmgalerie451.de

451.onlinefilm.org

The Pope felled by a meteorite as if by the hand of God ( “ La Nona Ora, ” 1999 ), a miniature model of the artist in a Beuysian felt suit, hanging helplessly from a clothes rack ( “ La Rivoluzione Siamo Noi, ” 2000 ), or the artist breaking into the temple of art through the museum floor ( Untitled, 2001 ) – Maurizio Cattelan, in a mixture of Don Camillo, Pinocchio and court jester, always carries his pictorial statements to extremes so that the realistic depiction of well-practiced social and art world conventions tips over into the absurd and ridiculous.

Rather theatrical and ephemeral in his actions, objects, and installations, but deploying ironic sophistication and unexpected turns, the artist spares no taboo in unmasking deceitfulness.

Born in 1960 in the North Italian university town of Padua, he started his career in the eighties creating anti-functional design objects before deciding to work in the art world, which, in his own words, he found “ much more appealing. ”

www.kunsthaus-bregenz.at

Der wie von Gottes Hand durch einen Meteoriten zu Fall gebrachte Papst ( » La Nona Ora «, 1999 ), eine hilflos an einer Garderobe hängende Miniaturausgabe des Künstlers im Beuys ’ schen Filzanzug ( » La Rivoluzione Siamo Noi «, 2000 ) oder der durch den Fußboden eines Museums in den Kunsttempel eindringende Künstler ( » Ohne Titel «, 2001 ) – immer treibt Maurizio Cattelan in einer Mischung aus Don Camillo, Pinocchio und Hofnarr seine bildlichen Formulierungen so auf die Spitze, dass der realistische Schein eingeübter Konventionen der Gesellschaft und des Kunstbetriebs ins Absurde und Lächerliche kippt.

Eher theatralisch und ephemer in den Handlungen, Objekten und räumlichen Inszenierungen, aber mit ironischer Raffinesse und unerwarteten Brechungen ist dem Künstler kein Tabu zu schade, um dessen Falschheit zu entlarven.

Maurizio Cattelan, 1960 in der norditalienischen Universitätsstadt Padua geboren, begann seine Karriere in den 1980er-Jahren mit dem Entwurf von antifunktionalen Designobjekten, bevor er sich entschied, in der Kunstwelt zu arbeiten, die er nach eigenem Bekunden » viel verlockender « fand.

www.kunsthaus-bregenz.at

In spite of this, we want to hear all these authors in the original ; their voices not only vouch for authenticity, but also suggest to the listener a greater immediacy.

We feel somehow able to approach the process of writing more closely, better able to unmask concealed means of expression and hidden messages.

For example, Carl Zuckmayer, who in 1956 read from his Story of a Pond (Geschichte vom Tümpel), an initially trivial seeming tale of a small body of water whose ice sheet melts, releasing a series of odours and aromas and helping a multitude of small animals to life.

www.goethe.de

Trotzdem möchte man all diese Autoren im Original hören, ihre Stimmen bürgen nicht nur für Authentizität, sondern suggerieren dem Hörer eine größere Unmittelbarkeit.

Man meint, dem Prozess des Schreibens irgendwie näher rücken zu können, verborgene Ausdrucksmittel und versteckte Botschaften besser entlarven zu können.

Etwa bei Carl Zuckmayer, der 1956 die Geschichte vom Tümpel vorgetragen hat, ein zunächst banal scheinender Stoff von einem Gewässer, dessen Eispanzer schmilzt, eine Reihe von Gerüchen und Aromen freisetzt und jeder Menge Kleinvieh zu neuem Leben verhilft.

www.goethe.de

The installation ’s arrangement is reminiscent of dioramas typically used in ethnological museums for visualizing the life of extinct societies.

By presenting himself as an artifact, as a lifeless object, Luna unmasks in a satirical way the one-sided and stereotypical presentation of Native Americans, as these are also presented in in museums.

When confronted by the artist, the objectivizing viewpoint – which locates Native American culture firmly in the past trivializing and romanticizing it as an extinct form of living – is revealed as an act of marginalization that persists to this day.

www.global-contemporary.de

Das Arrangement der Installation erinnert an Dioramen, die typischerweise in ethnologischen Museen verwendet werden, um das Leben untergegangener Gesellschaften zu veranschaulichen.

Indem er sich als Artefakt, als lebloses Objekt, präsentiert, entlarvt Luna auf satirische Weise die einseitige und stereotype Darstellung von amerikanischen Ureinwohnern, unter anderem in musealen Einrichtungen.

Durch die Konfrontation mit dem Künstler wird der objektivierende Blick, der die indianische Kultur fest in der Vergangenheit verortet und als ausgestorbene Lebensform trivialisiert und romantisiert, als isolierende, bis heute andauernde Marginalisierung aufgedeckt.

www.global-contemporary.de

.

Motives of the so called " human " nature are unmasked in a threatening way and dressed in new, clear accusing words.

www.infrarot.de

bereits angesetzt haben.

Beweggründe der " menschlichen " Natur werden auf eine erschreckend klare Weise entlarvt und in neue, anklagende Worte gekleidet.

www.infrarot.de

The directors have backgrounds in music video, graphic design or advertising.

Founder and producer Nicolas Schmerkin will personally present this powerful selection of films, including visual adventures, a freaky science show and a political trilogy that unmasks the hypocrisy of the American dream with its symbolism.

Screening:

www.interfilm.de

Die Regisseure kommen aus dem Musikvideo-Bereich, aus der Grafik oder aus der Werbung.

Gründer und Produzent Nicolas Schmerkin wird anwesend sein, um eine bildgewaltige Filmauswahl vorzustellen, von visuellen Entdeckungsreisen über skurrile Wisschenschafts-Shows bis hin zur politischen Trilogie, die die Heuchlereien des amerikanischen Traums durch seine eigene Bild-Symbolik entlarvt.

Vorstellungen:

www.interfilm.de

In a context of ongoing encouragement the children can increase their frustration tolerance and become increasingly able to aim their forces on specific objectives inside and outside their playroom.

Timid thildren need toys that permit them to hide what they don’t want to show and to do things or not without being unmasked and embarrassed.

They can, for example, use clay to form a figure and crush it, or they can use paint for painting and for dirtying.

www.paffrath.de

In einer Atmosphäre vorsichtiger Ermutigung können die Kinder ihre Frustrationstoleranz erhöhen, und sie werden allmählich fähig, ihre Antriebskräfte auf bestimmte Ziele innerhalb und außerhalb des Spielzimmers zu konzentrieren.

Furchtsame Kinder brauchen Spielmaterial, das ihnen ermöglicht zu verbergen, was sie nicht zeigen wollen, und Dinge zu tun oder zu lassen, ohne entlarvt und in Verlegenheit gebracht zu werden.

So können sie Ton verwenden, um eine Figur zu formen, sie zerdrücken und Farbe zum Malen oder zum Beschmutzen verwenden.

www.paffrath.de

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文