poljsko » nemški

pozbawienie <rod. ‑ia, brez mn. > [pozbavjeɲe] SAM. sr. spol PRAVO

zbawienie <rod. ‑ia, brez mn. > [zbavjeɲe] SAM. sr. spol REL.

zbawiennie [zbavjeɲɲe] PRISL.

pożywienie <rod. ‑ia, brez mn. > [poʒɨvjeɲe] SAM. sr. spol

pozdrowienie <rod. ‑ia, mn. ‑ia> [pozdrovjeɲe] SAM. sr. spol

1. pozdrowienie brez mn. (powitanie):

Begrüßung ž. spol
Willkommen sr. spol

objawienie <rod. ‑ia, mn. ‑ia> [objavjeɲe] SAM. sr. spol

1. objawienie (odkrycie):

Eingebung ž. spol

2. objawienie nav. v mn. REL.:

Offenbarung ž. spol
eine Offenbarung haben [o. erfahren ur. jez. ]

I . pozbawiać <‑ia> [pozbavjatɕ], pozbawić [pozbavitɕ] dov. obl. GLAG. preh. glag.

II . pozbawiać <‑ia> [pozbavjatɕ], pozbawić [pozbavitɕ] dov. obl. GLAG. povr. glag.

trawienie <rod. ‑wienia, brez mn. > [travjeɲe] SAM. sr. spol

1. trawienie (absorpcja: pokarmu):

Verdauung ž. spol

2. trawienie (substancji):

trawienie KEM., TEH.
Ätzen sr. spol

trawieniec <rod. ‑wieńca, mn. ‑wieńce> [travjeɲets] SAM. m. spol

trawieniec ZOOL., ANAT.
Labmagen m. spol

krwawienie <rod. ‑ia, mn. ‑ia> [krfavjeɲe] SAM. sr. spol t. MED.

ustawienie <rod. ‑ia, brez mn. > [ustavjeɲe] SAM. sr. spol

2. ustawienie (rozmieszczenie: drużyny):

Aufstellung ž. spol

wystawienie <rod. ‑ia, brez mn. > [vɨstavjeɲe] SAM. sr. spol

1. wystawienie (sporządzenie: dokumentu):

Ausstellung ž. spol

2. wystawienie (zaprezentowanie):

Zurschaustellung ž. spol
Aufbahrung ž. spol

3. wystawienie (wzniesienie: pomnika):

Errichtung ž. spol

nastawienie <rod. ‑ia, brez mn. > [nastavjeɲe] SAM. sr. spol

2. nastawienie MED.:

Einrenkung ž. spol
Einrichtung ž. spol

zestawienie <rod. ‑nia, mn. ‑nia> [zestavjeɲe] SAM. sr. spol

1. zestawienie (kompozycja):

Zusammensetzung ž. spol

2. zestawienie (wykaz):

Aufstellung ž. spol

4. zestawienie (porównanie):

5. zestawienie LINGV.:

Kompositum sr. spol

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski