špansko » nemški

absterger <g → j> [aβsterˈxer] GLAG. preh. glag. (herida)

destemple [desˈtemple] SAM. m. spol

1. destemple (música):

Missklang m. spol
Verstimmung ž. spol

2. destemple (indisposición ligera):

Unwohlsein sr. spol

3. destemple fig. (desconcierto):

Verwirrung ž. spol
Unordnung ž. spol

I . destemplar [destemˈplar] GLAG. preh. glag.

1. destemplar (acero):

2. destemplar (sonido):

3. destemplar (perturbar):

II . destemplar [destemˈplar] GLAG. povr. glag. destemplarse

1. destemplar (alterarse):

2. destemplar (indisponerse):

I . abstemio (-a) [aβsˈtemjo, -a] PRID.

II . abstemio (-a) [aβsˈtemjo, -a] SAM. m. spol (ž. spol)

abstemio (-a)
Antialkoholiker(in) m. spol (ž. spol)
abstemio (-a)
Abstinenzler(in) m. spol (ž. spol)

I . abstraer [aβstraˈer] neprav. como traer GLAG. preh. glag.

autoempleo [au̯toemˈpleo] SAM. m. spol

destemplado (-a) [destemˈplaðo, -a] PRID.

1. destemplado (sonido):

2. destemplado (voz):

rau

3. destemplado (acero):

4. destemplado (pintura):

5. destemplado (tiempo):

6. destemplado (persona):

7. destemplado (fraza):

abstersión [aβsterˈsjon] SAM. ž. spol MED.

abstención [aβsteṇˈθjon] SAM. ž. spol

1. abstención (privación, renuncia):

Enthaltung ž. spol
Verzicht m. spol auf +tož.

2. abstención POLIT.:

Stimmenthaltung ž. spol

3. abstención PRAVO:

Hinderung ž. spol

templo [ˈtemplo] SAM. m. spol

destemplanza [destemˈplaṇθa] SAM. ž. spol

1. destemplanza (inmoderación):

Unmäßigkeit ž. spol

2. destemplanza (tiempo):

Unbeständigkeit ž. spol

3. destemplanza (malestar):

Unpässlichkeit ž. spol
leichtes Fieber sr. spol

subempleo [suβemˈpleo] SAM. m. spol

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina