angleško » nemški

Prevodi za „paraphrase“ v slovarju angleško » nemški (Skoči na nemško » angleški)

I . para·phrase [ˈpærəfreɪz, am. angl. ˈper-] GLAG. preh. glag.

II . para·phrase [ˈpærəfreɪz, am. angl. ˈper-] SAM.

Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani).

she gave us a quick paraphrase of what had been said

Primeri iz spleta (nepregledani od uredništva PONS)

The students deal with both the fundamentals as well as techniques of the scientific writing process.

Within this course the students get to know the procedure of a scientific research project (format and structure of a scientific paper, choice and refinement of a topic, literature research and information procurement, sources and citations and paraphrasing).

One main area is also the information gathering process (literature research, library) and the qualitative evaluation of sources.

www.fh-kaernten.at

Die Studierenden setzen sich mit den Methoden und Techniken des wissenschaftlichen Arbeitens auseinander.

Im Rahmen dieser Lehrveranstaltung lernen die Studierenden den Ablauf von Forschungsprozessen (Aufbau und Gliederung einer wissenschaftlichen Arbeit, Wahl und Konkretisierung des Themas, Literaturrecherche und Informationsbeschaffung, Quellen und Zitate, Literaturverarbeitung und Paraphrasieren) kennen.

Einen Schwerpunkt bildet dabei die Informationsgenerierung (Literaturrecherche, Vorstellung und Demonstration relevanter Datenbanken, Suchstrategien) sowie die Informationsverarbeitung (Auswertung, Interpretation und Zitation) und deren adäquate, sachlogisch strukturierte Darstellung in Berichten, Thesenpapieren, und Präsentationen.

www.fh-kaernten.at

A quotation from Ludwig Tieck ’ s famous artist novel “ Franz Sternbalds Wanderings ” ( 1798 ) is the source of the title of the exhibition.

It paraphrases Romantic landscape art ’ s true concern: to meet nature subjectively.

The exhibition presents a representative selection of about 100 master drawings and 40 oil sketches from the first half of the 19th century, taken from the rich holdings of the Kunsthalle ’ s prints and drawings department.

www.kunsthalle-bremen.de

Ein Zitat aus Ludwig Tiecks berühmten Künstlerroman „ Franz Sternbalds Wanderungen “ ( 1798 ) liefert, leicht verkürzt, den Titel für die Ausstellung.

Es umschreibt das eigentliche Anliegen der romantischen Landschaftskunst, der Natur subjektiv zu begegnen.

Die Ausstellung zeigt eine repräsentative Auswahl von rund 100 Meisterzeichnungen und 40 Ölskizzen aus der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts aus dem reichen Bestand des Kupferstichkabinetts.

www.kunsthalle-bremen.de

Farkas wrote a revue with the title :

'Meslay Laughs Again,' paraphrasing his own huge success, "Vienna Laughs Again."

www.askin.at

Ich sang dabei auch Jura Soyfers ` Voll Hunger und voll Brot .. ´ . Farkas schreib eine Revue mit dem Titel ` Meslay lacht wieder ´.

Er paraphrasierte seinen großen Wiener Erfolg `Wien lacht wieder´.

www.askin.at

In her early black-and-white Untitled Film Stills, 1977 – 1980, Sherman hides her identity behind striking masks.

Her work paraphrases woman-specific conventions in front of the camera.

From 1980 on, she switches to color photography, and sexual themes become more dominant, her backdrops and costumes more theatrical.

www.kunsthaus-bregenz.at

In den frühen Schwarzweißfotos Untitled Film Stills, 1977 – 1980, schlüpft Sherman in unterschiedliche Frauenrollen und verbirgt ihre Identität hinter frappierenden Masken.

Keines ihrer Werke ist als Selbstporträt zu verstehen, vielmehr paraphrasiert sie vor der Kamera frauenspezifische Konventionen.

In den ab 1980 folgenden farbigen Fotoserien werden sexuelle Themen dominanter, ihre Kulissen und Kostüme theatralischer, fantastischer.

www.kunsthaus-bregenz.at

It consists of a carefully framed ten-minute take that records what happens on the stage from a static position offset slightly to the left.

Standing in a market hall in Vienna in a threefold frame of light and shadow, Dertnig paraphrases stage directions for a performative set-up.

She mixes instructions, questions and maxims:

www.triennale.at

Dégueulasse bezieht sich sowohl formal als auch inhaltlich auf Facetten der Performancegeschichte und besteht aus einer zehnminütigen, sorgfältig kadrierten Einstellung, die statisch positioniert das Bühnenereignis aus einem leicht nach links versetzten Blickwinkel erfasst.

In einer dreifachen, formal minimalistisch gesetzten Rahmung aus Licht und Schatten paraphrasiert Dertnig – in einer Markthalle in Wien stehend – Handlungsanweisungen für ein performatives Set-up.

Abwechselnd gibt sie Instruktionen, Fragen oder Merksätze von sich:

www.triennale.at

Tales of rescue or resolution were alien to him.

Unafraid of confronting abjection herself, Nicole Messenlehner uses this exhibition to paraphrase a certain artistic attitude. This confrontational affectation has never been able to stir great enthusiasm in artistic institutions, but is conversely highly prized in the swirling collective imaginations of artistic communities and culture geeks.

Jean Genet (1910 – 1986), a prominent French author, vagabond, rent boy and thief, spent the greater part of his youth in prison.

dorotheaschlueter.com

Errettungs- oder Erlösungsszenarien waren ihm fremd.

Nicole Messenlehner, selbst wenig zimperlich in der Auseinandersetzung mit Scheußlichkeiten, paraphrasiert hier eine künstlerische Haltung, die noch nie sonderlich erfolgreich im Sinne eines kreischenden Entzückens seitens des Establishments war, dafür aber um so dramatischer in den wahnhaften Phantasien aller Künstlerkollegen und Kulturfuzzis verankert ist.

Jean Genet (1910 – 1986), prominenter französischer Schriftsteller, Vagabund, Strichjunge und Dieb, verbrachte den Großteil seiner Jugend im Gefängnis.

dorotheaschlueter.com

The reality of shit and, as a logical consequence, of shitty reality, the role of language when you express yourself and the pressure you feel when straining to shit, this sausagy taciturnity that is an intimate way of articulation – they are facts of case.

However, a different type of language is hovering above these facts of case, one that aims at paraphrasing things as they are, hinting at them, so as to avoid what one is stuck in, where one stands at present.

Some flexibility in language will even help to no longer consider a marked sense of masculinity in men as machismo but as the excusable trick played by an aging youngster.

www.karinfrank.at

Die Realität von Scheiße und einer konsequenterweise beschissenen Realität, die Sprachlichkeit beim Ausdruck und beim Ausdrücken von Scheiße, diese wurstartige Verschwiegenheit als intime Artikulation, sind Sachverhalte.

Aber über diesen Sachverhalten schwebt eine andere Sprache, die es sich zum Ziel gesetzt hat, die Dinge wie sie sind, zu umschreiben, sie nur anzudeuten: um zu umgehen, worin man gerade steckt und steht.

Mit etwas Flexibilität in der Sprache erscheint selbst ein ausgeprägter Sinn für die Männlichkeit bei Männern nicht mehr als Machismo, sondern als der entschuldbare Lausbubenstreich eines in die Jahre gekommenen Jugendlichen.

www.karinfrank.at

Comparable to efforts by Friedrich Kiesler who enhanced the work of art by providing lingustic comments, the precise imagery by Klos may add a further, occasionally ironic level of meaning to the depicted.

In his project entitled ?shirts to the shelter? he imitates and/or paraphrases conventional merchandising displays. As signs of individual self-dramatization and descriptions of identity he smuggles this material in various visual documents that finally can be read ? (re-)produced in a projective manner ? as statements of media critique.

On the occasion of the opening there will be an introduction by Dr Susannne Neuburger.

www.kiesler.org

Vergleichbar mit Friedrich Kieslers Bemühen, das künstlerische Werk um sprachliche Formulierungen zu erweitern, fügen seine präzisen Bildinterventionen dem Dargestellten eine weitere, mitunter ironische, Bedeutungsebene hinzu.

In seinem Projekt shirts to shelter imitiert und/oder paraphrasiert Matthias Klos herkömmliche Displayfunktionen aus dem Werbebereich und schleust diese als Zeichen der individuellen Selbstinszenierung und Identitätsbeschreibung in Bilddokumente, die projektiv wieder(ge)geben selbst als medienkritische Statements gelesen werden können.

Zur Eröffnung spricht Dr. Susanne Neuburger.

www.kiesler.org

In his November appearances in Berlin, Riccardo Chailly will begin the programme with Richard Wagner ’ s seldom performed Faust Overture.

The main work is Franz Liszt ’ s Faust Symphony, whose first movement paraphrases a motif from the Wagner overture.

The emotional music of the second movement ( “ Gretchen ” ) was praised by Liszt ’ s biographer Richard Pohl:

www.digitalconcerthall.com

Bei seinem November-Gastspiel in Berlin widmet sich Riccardo Chailly Richard Wagners selten zu hörender Faust-Ouvertüre.

Anschließend steht Franz Liszts Faust-Symphonie auf dem Programm, in deren Kopfsatz nicht zufällig ein Motiv aus Wagners zuvor gespielter Ouvertüre paraphrasiert wird.

Über die emotionale Musik des zweiten Satzes ( Gretchen ) schrieb der Musikkritiker und Liszt-Biograf Richard Pohl begeistert:

www.digitalconcerthall.com

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文