

Lorsque y met en relief un groupe exprimé, on ne le traduit pas: tu y vas souvent, à Londres? = do you often go to London?; je n'y comprends rien, moi, aux échecs = I don't understand anything about chess.
Lorsque y ne remplace aucun groupe identifiable, on ne le traduit pas: c'est plus difficile qu'il n'y paraît = it's harder than it seems; je n'y vois rien = I can't see a thing.
- comprendre TVA, prix, personnes
-






Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?
Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.