nemško » poljski

Prevodi za „auseinanderreißen“ v slovarju nemško » poljski (Skoči na poljsko » nemški)

auseinạnder|treibenst. pravopis GLAG. nepreh. glag., preh. glag. irr

auseinandertreiben → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

I . auseinạnder|brechenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. irr +sein

auseinanderbrechen → auseinander

II . auseinạnder|brechenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

auseinanderbrechen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|bringenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr pog.

auseinanderbringen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|gehenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. irr +sein

auseinandergehen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|lebenst. pravopis GLAG. povr. glag.

auseinanderleben → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|biegenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

auseinanderbiegen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|setzenst. pravopis GLAG. preh. glag., povr. glag.

auseinandersetzen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|nehmenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

auseinandernehmen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

I . aneinạnder|reihenst. pravopis GLAG. preh. glag.

aneinanderreihen → aneinander

II . aneinạnder|reihenst. pravopis GLAG. povr. glag.

aneinanderreihen → aneinander

glej tudi aneinander

aneinạnder [--​ˈ--] PRISL.

auseinạnder|bekommen*st. pravopis GLAG. preh. glag. irr

auseinanderbekommen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|fallenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. irr +sein

auseinanderfallen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|faltenst. pravopis GLAG. preh. glag.

auseinanderfalten → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|haltenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

auseinanderhalten → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|machenst. pravopis GLAG. preh. glag. pog.

auseinandermachen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|strebenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. +sein

auseinanderstreben → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|laufenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. irr +sein

auseinanderlaufen → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder|dividieren*st. pravopis GLAG. preh. glag.

auseinanderdividieren → auseinander

glej tudi auseinander

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

auseinạnder [aʊsaɪ​ˈnandɐ] PRISL.

1. auseinander (räumlich entfernt):

3. auseinander (entzwei, getrennt):

rozchodzić [dov. obl. rozejść] się
zlewać [dov. obl. zlać] się
rozbiegać [dov. obl. rozbiec] się
partia ž. spol się rozpadła
rozdzielać [dov. obl. rozdzielić]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozginać [dov. obl. rozgiąć]
rozkładać [dov. obl. rozłożyć]
rozkraczać [dov. obl. rozkraczyć]
demontować [dov. obl. z‑]
wyjaśniać [dov. obl. wyjaśnić]
chmury ž. spol mn. rozwiewają się
rozchodzić [dov. obl. rozejść] się

Auseinạndersetzung <‑, ‑en> SAM. ž. spol

2. Auseinandersetzung (Beschäftigung):

zajmowanie sr. spol się [czymś]

Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)

nemščina
Erst gegen Ende versucht man das Feld auseinanderzureißen, damit die eigenen Autos zuerst ins Ziel gelangen.
de.wikipedia.org
Sie sind einander schon so nahe, dass die gegenseitigen gravitativen Wechselwirkungen ihre inneren Strukturen auseinanderreißen.
de.wikipedia.org
Dabei ging es auch um das Auseinanderreißen der Sammlungen in verschiedene Häuser.
de.wikipedia.org
Sie wird ungeplant schwanger und droht damit ihre Familie auseinanderzureißen.
de.wikipedia.org
Dadurch erfolgte manchmal ein aus wissenschaftlicher Sicht unakzeptables Auseinanderreißen von Kollektionen.
de.wikipedia.org
Nachdem die Pferde nicht vermochten, seine Gliedmaßen auseinanderzureißen, wurde er mit Säbeln in Stücke gehauen.
de.wikipedia.org
Obwohl dieser Wagen nicht von der Brücke stürzte, wurde durch den Stoß beim Auseinanderreißen des Zuges ein Kohleofen umgeworfen.
de.wikipedia.org
Ohne Absorption würde ein Auseinanderreißen des (einheitlichen) Lebensvorgangs insbesondere aber ein lebensfremdes Strafmaß resultieren.
de.wikipedia.org
Es sei ferner inhuman, Menschen ins Ungewisse zu verschleppen, Familien auseinanderzureißen und Kinder und alte Menschen zurückzulassen.
de.wikipedia.org
Das Rennen wurde nach 80 Kilometern vorentschieden, als Peloton bei Seitenwind nach einer Tempoverschärfung der belgischen Mannschaft auseinanderriß.
de.wikipedia.org

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski