poljsko » nemški

zawahać się [zavaxatɕ ɕe]

zawahać się dov. obl. od wahać się

zawada <rod. ‑dy, mn. ‑dy> [zavada] SAM. ž. spol

zawada przest:

Hindernis sr. spol

I . zawalać1 <‑la; pret. ‑laj; dov. obl. zawalić> [zavalatɕ] GLAG. preh. glag.

1. zawalać (zarzucać czymś):

2. zawalać samo v nedov. obl. (tarasować):

3. zawalać pog. (opóźniać, uniemożliwiać):

vermasseln pog.
verbauen pog.

II . zawalać1 <‑la; pret. ‑laj; dov. obl. zawalić> [zavalatɕ] GLAG. povr. glag.

zaważać <‑ża> [zavaʒatɕ], zaważyć [zavaʒɨtɕ] GLAG. nepreh. glag. dov. obl.

zawalisko <rod. ‑ka, mn. ‑ka> [zavalisko] SAM. sr. spol

1. zawalisko ur. jez. (zapadlisko):

Trümmer mn.

2. zawalisko RUD.:

Bruchfeld sr. spol

zawadiaka <rod. ‑ki, mn. ‑iacy [lub ‑ki]> [zavadjaka] SAM. m. spol sklan. jak f w lp ur. jez.

Draufgänger(in) m. spol (ž. spol)

zawadzać <‑dza> [zavadzatɕ], zawadzić [zavadʑitɕ] GLAG. nepreh. glag. dov. obl.

1. zawadzać (potrącić o coś):

3. zawadzać pog. (wpaść gdzieś lub do kogoś przy okazji):

zawalony [zavalonɨ] PRID. pog.

zawałowy [zavawovɨ] PRID.

1. zawałowy MED.:

Infarkt-

2. zawałowy RUD.:

Bruch-

zawarcie <rod. ‑ia, brez mn. > [zavartɕe] SAM. sr. spol (umowy)

zawadiacko [zavadjatsko] PRISL. ur. jez.

zawał <rod. ‑u, mn. ‑y> [zavaw] SAM. m. spol MED.

zawalić [zavalitɕ]

zawalić dov. obl. od zawalać

glej tudi zawalać , zawalać

I . zawalać2 <‑la> [zavalatɕ] GLAG. preh. glag. dov. obl. pog. (zabrudzić czymś)

II . zawalać2 <‑la> [zavalatɕ] GLAG. povr. glag. dov. obl. pog. (pobrudzić się)

sich tož. beschmutzen [o. besudeln slabš. ]

I . zawalać1 <‑la; pret. ‑laj; dov. obl. zawalić> [zavalatɕ] GLAG. preh. glag.

1. zawalać (zarzucać czymś):

2. zawalać samo v nedov. obl. (tarasować):

3. zawalać pog. (opóźniać, uniemożliwiać):

vermasseln pog.
verbauen pog.

II . zawalać1 <‑la; pret. ‑laj; dov. obl. zawalić> [zavalatɕ] GLAG. povr. glag.

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski