nemško » poljski

e̱hestens [ˈeːəstəns] PRISL.

1. ehestens (frühestens):

2. ehestens avstr. → ehest

glej tudi ehest

e̱hest [ˈeːəst] PRISL. avstr. (baldmöglichst)

I . e̱hesten PRISL.

ehesten superl von bald (frühestmöglich)

II . e̱hesten PRISL. superl von eher

glej tudi eher , bald

I . bạld <eher, am ehesten> [balt] PRISL.

2. bald (schnell):

wird’s bald? pog.
ale już! pog.
wird’s bald? pog.
no, szybko! pog.
wird’s bald? pog.
długo jeszcze?! pog.

4. bald pog. (endlich):

wreszcie a. iron.

II . bạld [balt] VEZ. ur. jez. (einmal)

e̱heste(r, s) [ˈeːəstə, -tɐ, -təs] PRID.

2. eheste (am wahrscheinlichsten):

E̱hestand <‑[e]s, brez mn. > SAM. m. spol

e̱hest [ˈeːəst] PRISL. avstr. (baldmöglichst)

frü̱hestens [ˈfryːəstəns] PRISL.

na̱he|stehenst. pravopis GLAG. nepreh. glag. irr

nahestehen → stehen

glej tudi stehen

I . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. nepreh. glag. +haben o južnem., avstr., CH: sein

10. stehen FINAN.:

akcje ž. spol mn. dobrze stoją
ile kosztuje funt m. spol ?

12. stehen (nicht abrücken von):

14. stehen (gleichbedeutend sein mit):

16. stehen (sich anlassen):

duże/nikłe szanse ž. spol mn.
sprawa ž. spol kiepsko wygląda pog.
sprawy ž. spol mn. nie mają się dobrze

17. stehen (stecken):

18. stehen pog. (gut finden):

21. stehen fig (in der Rangordnung):

II . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. preh. glag.

III . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. povr. glag.

IV . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. brezos.

2. stehen (bestellt sein):

[wie gehts,] wie stehts? pog.
co słychać? pog.
[wie gehts,] wie stehts? pog.
jak leci? pog.
wie steht es bei euch? pog.
co u was? pog.

Eheschein SAM.

Geslo uporabnika
Eheschein m. spol PRAVO

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski