nemško » poljski

Brụnnen <‑s, ‑> [ˈbrʊnən] SAM. m. spol

1. Brunnen (Ziehbrunnen):

studnia ž. spol

2. Brunnen (Zier-, Springbrunnen):

fontanna ž. spol

3. Brunnen (Wasser einer Quelle):

woda ž. spol mineralna

mụnkeln [ˈmʊŋkəln] GLAG. preh. glag., nepreh. glag. pog.

mụ̈nden [ˈmʏndən] GLAG. nepreh. glag. +sein o haben

1. münden (hineinfließen):

in etw tož. münden
rzeka ž. spol uchodzi do morza

2. münden (führen zu):

in [o. auf] etw tož. münden
ulica ž. spol dochodzi do placu

3. münden (hinauslaufen auf):

in etw (Gespräch) münden tož. o daj.
owocować [dov. obl. za‑] czymś

I . mụnter [ˈmʊntɐ] PRID.

II . mụnter [ˈmʊntɐ] PRISL.

1. munter (heiter):

II . nẹnnen <nennt, nannte, genannt> [ˈnɛnən] GLAG. povr. glag.

kẹnnen <kennt, kannte, gekannt> [ˈkɛnən] GLAG. preh. glag.

pẹnnen [ˈpɛnən] GLAG. nepreh. glag. pog.

1. pennen (schlafen):

kimać [dov. obl. kimnąć ]pog.

3. pennen (Beischlaf haben):

I . rẹnnen <rennt, rannte, gerannt> [ˈrɛnən] GLAG. nepreh. glag. +sein

1. rennen (schnell laufen):

pędzić [dov. obl. po‑]
gnać [dov. obl. po‑]

3. rennen slabš. pog. (hingehen):

II . rẹnnen <rennt, rannte, gerannt> [ˈrɛnən] GLAG. preh. glag. +haben o sein

1. rennen ŠPORT:

2. rennen (stoßen):

3. rennen pog. (rammen):

hịnnen [ˈhɪnən] PRISL. alt, ur. jez.

Mạnnen [ˈmanən] SAM. m. spol mn.

1. Mannen (Lehns-, Gefolgsleute):

lennicy m. spol mn.
wasale m. spol mn.

2. Mannen fig, šalj. (Leute):

ludzie mn.

rịnnen <rinnt, rann, geronnen> [ˈrɪnən] GLAG. nepreh. glag. +sein

2. rinnen (herausfließen, -rieseln):

wyciekać [dov. obl. wyciec]
z rany ciekła mu krew ž. spol

3. rinnen fig (verfließen):

czas m. spol ucieka

sọnnen GLAG. povr. glag.

1. sonnen (ein Sonnenbad nehmen):

2. sonnen ur. jez. (genießen):

I . gebạnnt [gə​ˈbant] PRID.

1. gebannt (behext):

2. gebannt (bezaubert, gefesselt):

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski