nemško » poljski
Ogledujete si podobne rezultate: moin , sein , sin , sott , sog. , soff , sog , solo , soso , Sein in Sohn

sin

sin MATH Abk. von Sinus

sin
sin

glej tudi Sinus

Si̱nus <‑, ‑[se]> [ˈziːnʊs] SAM. m. spol MATH

sinus m. spol

I . se̱i̱n <bin, bist, ist, sind, seid, war, gewesen> [zaɪn] GLAG. nepreh. glag. +sein

2. sein (alt sein):

5. sein (empfunden werden):

6. sein (hergestellt sein):

7. sein (ergeben):

2 und 2 ist 4
2 plus 2 jest 4

11. sein mit zu und substantiviertem Verb:

moin [moi̯n] MEDM. nordd pog.

So̱hn <‑[e]s, Söhne> [zoːn, pl: ˈzøːnə] SAM. m. spol

1. Sohn (männliches Kind):

syn m. spol
der verlorene Sohn REL. a. ur. jez.
syn marnotrawny a. ur. jez.

2. Sohn brez mn. (Junge):

ja, mein Sohn! iron.
tak, mój chłopcze! iron.

Se̱i̱n <‑s, brez mn. > [zaɪn] SAM. sr. spol

byt m. spol
istnienie sr. spol

I . soso̱ [zo​ˈzoː] ČLEN.

II . soso̱ [zo​ˈzoː] PRISL. pog.

I . so̱lo [ˈzoːlo] PRID. inv

1. solo MUS:

2. solo pog. (ohne Begleitung):

II . so̱lo [ˈzoːlo] PRISL.

1. solo (allein):

sam

2. solo (in der Form eines Solos):

so̱g [zoːk] SAM.

sog pret. von saugen

glej tudi saugen , saugen

I . sa̱u̱gen2 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] GLAG. nepreh. glag. (staubsaugen)

II . sa̱u̱gen2 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] GLAG. preh. glag. (staubsaugen)

I . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] GLAG. nepreh. glag.

1. saugen (Flüssiges in sich aufnehmen):

2. saugen (an einer Pfeife):

II . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] GLAG. preh. glag.

1. saugen (einsaugen):

wsysać [dov. obl. wessać]
wysysać [dov. obl. wyssać]
wciągać [dov. obl. wciągnąć]
komar m. spol ssie krew

2. saugen (aufsaugen):

pić [dov. obl. wy‑] coś z butelki [przez rurkę]

III . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] GLAG. povr. glag.

1. saugen (eingesaugt werden):

wino sr. spol wsiąka w materiał

sọff [zɔf] GLAG. preh. glag., nepreh. glag.

soff pret. von saufen

glej tudi saufen

I . sa̱u̱fen <säuft, soff, gesoffen> [ˈzaʊfən] GLAG. preh. glag.

1. saufen (Tier):

pić [dov. obl. wy‑] łapczywie
chłeptać [dov. obl. wy‑]

2. saufen pog. Mensch:

żłopać a. slabš. pog.
iść [dov. obl. pojść] się nachlać slabš. pog.

II . sa̱u̱fen <säuft, soff, gesoffen> [ˈzaʊfən] GLAG. nepreh. glag.

1. saufen (Tier):

żłopać pog.

2. saufen pog. (Alkoholiker sein):

chlać pog.
chlać jak świnia ž. spol vulg.

sog.

sog. Abk. von so genannt

sog.
tzw.

sọtt [zɔt] GLAG. nepreh. glag.

sott pret. von sieden

glej tudi sieden

si̱e̱den <siedet, siedete [o. sott], gesiedet [o. gesotten]> [ˈziːdən] GLAG. nepreh. glag.

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski