nemško » poljski

Ta̱ler <‑s, ‑> [ˈtaːlɐ] SAM. m. spol ZGOD.

talar m. spol

Ma̱ler(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> SAM. m. spol(ž. spol)

1. Maler (Kunstmaler):

malarz(-rka) m. spol (ž. spol)

2. Maler (Anstreicher):

malarz m. spol pokojowy

Dealer(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> [ˈdiːlɐ] SAM. m. spol(ž. spol) pog. (Rauschgifthändler)

dealer (ka) m. spol (ž. spol) narkotyków

II . stạrr [ʃtar] PRISL.

stạ̈rker PRID.

stärker kompar von stark

glej tudi stark

I . stạrk <stärker, stärkste> [ʃtark] PRID.

2. stark (gehaltvoll):

silne leki m. spol mn.

3. stark (mächtig):

5. stark (robust):

7. stark (laut):

11. stark pog. (hervorragend):

super pog.

Stạrter <‑s, ‑> [ˈʃtartɐ] SAM. m. spol AVTO.

starter m. spol
rozrusznik m. spol

stä̱hlen [ˈʃtɛːlən] GLAG. preh. glag. ur. jez.

Stạll <‑[e]s, Ställe> [ʃtal, pl: ˈʃtɛlə] SAM. m. spol

Sta̱ke <‑, ‑n> [ˈʃtaːkə] SAM. ž. spol sevnem.

żerdź ž. spol

sta̱ch [ʃtaːx] GLAG. nepreh. glag., preh. glag., povr. glag., brezos.

stach pret. von stechen

glej tudi stechen

I . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. nepreh. glag.

2. stechen (hineinstechen):

4. stechen SPIEL (an sich bringen):

5. stechen (übergehen):

kolor m. spol wpada w czerwony

II . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. preh. glag.

2. stechen (hineinstechen):

5. stechen (ausstechen):

6. stechen (schmerzen):

III . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. povr. glag.

IV . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. brezos.

stạnk [ʃtaŋk] GLAG. nepreh. glag.

stank pret. von stinken

glej tudi stinken

stịnken <stinkt, stank, gestunken> [ˈʃtɪŋkən] GLAG. nepreh. glag.

1. stinken (einen unangenehmen Geruch aussondern):

2. stinken pog. (verdächtig sein):

to podejrzana sprawa ž. spol

3. stinken pog. (zuwider sein):

śmierdzi mi to! pog.
mam ciebie dosyć! pog.

stạrb [ʃtarp] GLAG. nepreh. glag.

starb pret. von sterben

glej tudi sterben

stạtt [ʃtat]

sta̱hl [ʃtaːl] GLAG. preh. glag., povr. glag.

stahl pret. von stehlen

glej tudi stehlen

I . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] GLAG. preh. glag.

II . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] GLAG. povr. glag.

2. stehlen (sich drücken vor):

wymigiwać [dov. obl. wymigać] się od

stạnd [ʃtant] GLAG. nepreh. glag., preh. glag., povr. glag.

stand pret. von stehen

glej tudi stehen

I . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. nepreh. glag. +haben o južnem., avstr., CH: sein

10. stehen FINAN.:

akcje ž. spol mn. dobrze stoją
ile kosztuje funt m. spol ?

12. stehen (nicht abrücken von):

14. stehen (gleichbedeutend sein mit):

16. stehen (sich anlassen):

duże/nikłe szanse ž. spol mn.
sprawa ž. spol kiepsko wygląda pog.
sprawy ž. spol mn. nie mają się dobrze

17. stehen (stecken):

18. stehen pog. (gut finden):

21. stehen fig (in der Rangordnung):

II . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. preh. glag.

III . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. povr. glag.

IV . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. brezos.

2. stehen (bestellt sein):

[wie gehts,] wie stehts? pog.
co słychać? pog.
[wie gehts,] wie stehts? pog.
jak leci? pog.
wie steht es bei euch? pog.
co u was? pog.
Stapler (Gabelstapler) m. spol okrajš.
wózek widłowy m. spol

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski