nemško » poljski

I . stạrten [ˈʃtartən] GLAG. nepreh. glag. +sein

1. starten ŠPORT (loslaufen/-fahren, teilnehmen):

startować [dov. obl. wy‑]

2. starten:

startować [dov. obl. wy‑]
ruszyć [dov. obl. wy‑]

3. starten:

II . stạrten [ˈʃtartən] GLAG. preh. glag.

1. starten (anlassen):

zapalać [dov. obl. zapalić]
włączać [dov. obl. włączyć]
uruchamiać [dov. obl. uruchomić]

stạnd [ʃtant] GLAG. nepreh. glag., preh. glag., povr. glag.

stand pret. von stehen

glej tudi stehen

I . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. nepreh. glag. +haben o južnem., avstr., CH: sein

10. stehen FINAN.:

akcje ž. spol mn. dobrze stoją
ile kosztuje funt m. spol ?

12. stehen (nicht abrücken von):

14. stehen (gleichbedeutend sein mit):

16. stehen (sich anlassen):

duże/nikłe szanse ž. spol mn.
sprawa ž. spol kiepsko wygląda pog.
sprawy ž. spol mn. nie mają się dobrze

17. stehen (stecken):

18. stehen pog. (gut finden):

21. stehen fig (in der Rangordnung):

II . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. preh. glag.

III . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. povr. glag.

IV . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] GLAG. brezos.

2. stehen (bestellt sein):

[wie gehts,] wie stehts? pog.
co słychać? pog.
[wie gehts,] wie stehts? pog.
jak leci? pog.
wie steht es bei euch? pog.
co u was? pog.

Stạrter <‑s, ‑> [ˈʃtartɐ] SAM. m. spol AVTO.

starter m. spol
rozrusznik m. spol

Stạtt <‑, brez mn. > [ʃtat] SAM. ž. spol ur. jez. PRAVO

Sta̱tik <‑, brez mn. > [ˈʃtaːtɪk] SAM. ž. spol a. PHYS

statyka ž. spol

Stati̱v <‑s, ‑e> [ʃta​ˈtiːf] SAM. sr. spol

statyw m. spol

Sta̱tue <‑, ‑n> [ˈʃtaːtuə] SAM. ž. spol

statua ž. spol

Statu̱r <‑, ‑en> [ʃta​ˈtuːɐ̯] SAM. ž. spol mn. selten

Sta̱tus <‑, ‑> [ˈʃtaːtʊs] SAM. m. spol

1. Status ur. jez. (Lage):

sytuacja ž. spol gospodarcza [w] kraju
status quo sr. spol

2. Status PRAVO (Rechtsstellung):

status m. spol

3. Status MED. (Befinden):

stan m. spol

4. Status (Soziologie):

status m. spol
pozycja ž. spol

5. Status RAČ.:

status m. spol

Statu̱t <‑[e]s, ‑en> [ʃta​ˈtuːt] SAM. sr. spol meist mn.

statut m. spol

Stạnd1 <‑[e]s, brez mn. > [ʃtant] SAM. m. spol

2. Stand (Niveau: des Wassers, Öls):

poziom m. spol

3. Stand FINAN. (einer Währung):

kurs m. spol
poziom m. spol

sta̱ch [ʃtaːx] GLAG. nepreh. glag., preh. glag., povr. glag., brezos.

stach pret. von stechen

glej tudi stechen

I . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. nepreh. glag.

2. stechen (hineinstechen):

4. stechen SPIEL (an sich bringen):

5. stechen (übergehen):

kolor m. spol wpada w czerwony

II . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. preh. glag.

2. stechen (hineinstechen):

5. stechen (ausstechen):

6. stechen (schmerzen):

III . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. povr. glag.

IV . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] GLAG. brezos.

sta̱hl [ʃtaːl] GLAG. preh. glag., povr. glag.

stahl pret. von stehlen

glej tudi stehlen

I . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] GLAG. preh. glag.

II . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] GLAG. povr. glag.

2. stehlen (sich drücken vor):

wymigiwać [dov. obl. wymigać] się od

Sta̱ke <‑, ‑n> [ˈʃtaːkə] SAM. ž. spol sevnem.

żerdź ž. spol

stạnk [ʃtaŋk] GLAG. nepreh. glag.

stank pret. von stinken

glej tudi stinken

stịnken <stinkt, stank, gestunken> [ˈʃtɪŋkən] GLAG. nepreh. glag.

1. stinken (einen unangenehmen Geruch aussondern):

2. stinken pog. (verdächtig sein):

to podejrzana sprawa ž. spol

3. stinken pog. (zuwider sein):

śmierdzi mi to! pog.
mam ciebie dosyć! pog.

stạrb [ʃtarp] GLAG. nepreh. glag.

starb pret. von sterben

glej tudi sterben

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski