Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

tombée
nightfall
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
tombée [tɔ̃be] SAM. ž. spol
à la tombée du jour
at close of day lit.
(à) la tombée de la nuit
I. tomber [tɔ̃be] SAM. m. spol (de vêtement, tissu)
hang uncountable
II. tomber [tɔ̃be] GLAG. preh. glag. + glag. avoir
1. tomber ŠPORT:
tomber lutteur
tomber fig. équipe
2. tomber (enlever):
tomber vêtements
3. tomber pog. femme:
to bed pog.
III. tomber [tɔ̃be] GLAG. nepreh. glag. + glag. être
1. tomber (faire une chute):
tomber (de sa propre hauteur) personne, chaise:
tomber animal:
tomber arbre, mur:
tomber (d'une hauteur, d'un support) personne, vase:
tomber fruits, feuilles, bombe:
tomber cheveux, dents:
tomber plâtre, revêtement:
tomber sur tapis, maison, tête
tomber sur le derrière pog. ou cul sleng
tomber d'un arbre personne:
tomber d'un arbre fruit, feuille:
2. tomber (venir d'en haut):
tomber pluie, neige, foudre:
tomber brouillard:
tomber rayon, clarté:
to fall (sur onto)
tomber rideau de théâtre:
qu'est-ce que ça tombe pog.!, ça tombe dru pog.! pluie:
qu'est-ce que ça tombe pog.!, ça tombe dru pog.! pluie:
3. tomber (faiblir, baisser):
tomber valeur, prix, température:
to fall (de by, à to)
tomber ardeur, colère:
tomber fièvre:
tomber vent:
tomber jour:
tomber conversation:
la température est tombée à/de 10°C
faire tomber prix, température
faire tomber enthousiasme
4. tomber:
tomber (être vaincu, renversé) dictateur, régime, ville:
tomber (disparaître) obstacle, objection:
tomber opposition:
tomber préjugé:
faire tomber régime, dictateur
faire tomber obstacle
5. tomber (s'affaisser):
tomber poitrine:
tomber épaules:
6. tomber (pendre):
tomber chevelure, mèche:
tomber vêtement, rideau:
7. tomber (se retrouver, se placer):
tomber dans un piège dobes., fig.
tomber aux mains ou entre les mains de qn document, pouvoir:
8. tomber (devenir):
9. tomber (être donné):
tomber décision, sentence, verdict:
tomber nouvelle:
tomber réponse:
tomber sur les écrans nouvelle:
10. tomber (rencontrer):
tomber sur (gén) inconnu, détail, objet
tomber sur ami, connaissance
11. tomber (survenir):
il faut toujours que ça tombe sur moi ou que ça me tombe dessus pog.! décision, choix:
il faut toujours que ça tombe sur moi ou que ça me tombe dessus pog.! mésaventure:
tomber au milieu d'une ou en pleine réunion annonce, nouvelle:
12. tomber (coïncider) date, anniversaire, fête:
tomber jour, quantième
13. tomber (abandonner):
laisser tomber emploi, activité
laisser tomber sujet, projet, habitude
give it a rest! pog.
to drop sb
14. tomber (agresser):
tomber sur qn (physiquement) soldats, voyous:
tomber sur qn (physiquement) soldats, voyous:
to lay into sb pog.
tomber sur qn pillards, police:
to go for sb
to lay into sb pog.
15. tomber (mourir) evfem.:
tomber soldat:
to fall evfem.
to die for sth
IV. tomber [tɔ̃be]
en tomber sur le derrière pog. ou cul sleng
sur-le-champ [syʀləʃɑ̃] PRISL.
I. sourd (sourde) [suʀ, suʀd] PRID.
1. sourd MED.:
sourd (sourde) personne
2. sourd (insensible):
sourd (sourde)
deaf (à to)
3. sourd (étouffé):
sourd (sourde) bruit, bourdonnement, craquement, explosion
sourd (sourde) voix
sourd (sourde) plainte, gémissement, exclamation
4. sourd (diffus):
sourd (sourde) douleur
sourd (sourde) désir, tristesse, inquiétude
sourd (sourde) anxiété
5. sourd (secret):
sourd (sourde) lutte, machinations, intrigues
6. sourd FON.:
sourd (sourde)
II. sourd (sourde) [suʀ, suʀd] SAM. m. spol (ž. spol)
sourd (sourde)
III. sourde SAM. ž. spol
sourde ž. spol FON.:
IV. sourd (sourde) [suʀ, suʀd]
comme un sourd crier, taper, frapper
I. sens <mn. sens> [sɑ̃s] SAM. m. spol
1. sens (direction):
sens dobes., fig.
sens dobes., fig.
longways am. angl.
aller dans le bon sens réformes, mesures:
2. sens:
prendre tout son sens remarque, titre:
3. sens FIZIOLOG.:
4. sens (intuition):
II. sens [sɑ̃s] SAM. m. spol mn.
III. sens [sɑ̃s]
roundabout brit. angl.
traffic circle am. angl.
go round the roundabout brit. angl.
sense of humour brit. angl.
to have a sense of humour brit. angl.
IV. sens [sɑ̃s]
chaussette [ʃosɛt] SAM. ž. spol
1. chaussette (vêtement):
2. chaussette (de cafetière):
Charybde [kaʀibd]
I. champ [ʃɑ̃] SAM. m. spol
1. champ (terre cultivable):
2. champ (étendue):
dunes mn.
3. champ (domaine):
4. champ:
champ FOTO., FILM
être hors champ personnage:
5. champ FIZ.:
6. champ LINGV.:
7. champ MAT.:
8. champ:
champ HERALD., RAČ.
II. à tout bout de champ PRISL.
à tout bout de champ pog.:
III. champ [ʃɑ̃]
champ de bataille VOJ. fig.
racecourse brit. angl.
IV. champ [ʃɑ̃]
bras <mn. bras> [bʀa] SAM. m. spol
1. bras ANAT.:
par le bras tenir, prendre
on sb's arm
bras dessus bras dessous dobes., fig.
se retrouver avec ou avoir qc/qn sur les bras fig.
porter qc à bout de bras dobes.
porter qc à bout de bras fig.
2. bras (main-d'œuvre):
labour brit. angl.
3. bras GEOGR. (de fleuve):
4. bras TEH.:
5. bras ZOOL.:
bras droit fig.
bras de levier FIZ.
fraza:
to give sb the V sign brit. angl.
to give sb the finger
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
tombée ž. spol de la nuit
tomber sur qn pog.
tomber sur pog.
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
tombée [tɔ̃be] SAM. ž. spol
tombée de la nuit [ou du jour]
tomber [tɔ̃be] GLAG. nepreh. glag. +être
1. tomber (chuter, s'abattre):
tomber (par terre) échafaudage
2. tomber (être affaibli):
3. tomber (se détacher):
tomber cheveux, dent
tomber feuille, masque
4. tomber (arriver):
tomber nouvelle, télex
5. tomber (descendre):
tomber nuit, soir, neige, pluie, averse
tomber foudre
6. tomber GLED.:
tomber rideau
7. tomber (être vaincu):
tomber dictateur, gouvernement
tomber record
8. tomber VOJ. (mourir):
9. tomber (baisser):
tomber vent
tomber colère, enthousiasme, exaltation
10. tomber (disparaître, échouer):
tomber obstacle
tomber plan, projet
11. tomber (pendre):
bien/mal tomber vêtement
12. tomber pog. (se retrouver):
13. tomber (être pris):
14. tomber (être entraîné):
15. tomber (concerner par hasard):
tomber sur qn sort
16. tomber (rencontrer, arriver par hasard):
17. tomber (abandonner):
18. tomber (se poser):
tomber sur qn/qc conversation
to come round to sb/sth
tomber sur qn/qc regard
to light upon sb/sth
19. tomber pog. (attaquer):
fraza:
Vnos OpenDict
tomber GLAG.
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
tombée ž. spol du jour [ou de la nuit]
fallen apple, leaf
to push sb/sth over
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
tombée [to͂be] SAM. ž. spol
tombée de la nuit [ou du jour]
tomber [to͂be] GLAG. nepreh. glag. +être
1. tomber (chuter, s'abattre):
tomber (par terre) échafaudage
2. tomber (être affaibli):
3. tomber (se détacher):
tomber cheveux, dent
tomber feuille, masque
4. tomber (arriver):
tomber nouvelle, télex
5. tomber (descendre):
tomber nuit, soir, neige, pluie, averse
tomber foudre
6. tomber GLED.:
tomber rideau
7. tomber (être vaincu):
tomber dictateur, gouvernement
tomber record
8. tomber VOJ. (mourir):
9. tomber (baisser):
tomber vent
tomber colère, enthousiasme, exaltation
10. tomber (disparaître, échouer):
tomber obstacle
tomber plan, projet
11. tomber (pendre):
bien/mal tomber vêtement
12. tomber pog. (se retrouver):
13. tomber (être pris):
14. tomber (être entraîné):
15. tomber (concerner par hasard):
tomber sur qn sort
16. tomber (rencontrer, arriver par hasard):
17. tomber (abandonner):
18. tomber (se poser):
tomber sur qn/qc conversation
to come around to sb/sth
tomber sur qn/qc regard
to light upon sb/sth
19. tomber pog. (attaquer):
fraza:
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
tombée ž. spol du jour [ou de la nuit]
fallen apple, leaf
ill-favored person
to push sb/sth over
Présent
jetombe
tutombes
il/elle/ontombe
noustombons
voustombez
ils/ellestombent
Imparfait
jetombais
tutombais
il/elle/ontombait
noustombions
voustombiez
ils/ellestombaient
Passé simple
jetombai
tutombas
il/elle/ontomba
noustombâmes
voustombâtes
ils/ellestombèrent
Futur simple
jetomberai
tutomberas
il/elle/ontombera
noustomberons
voustomberez
ils/ellestomberont
PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
Primeri iz slovarja PONS (uredniško pregledani)
Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)
Le fait que la baleine porte des tubercules sur la tête et la mâchoire, entraîne parfois un faux-sens et une orthographe incorrecte avec l'emploi du pluriel : baleine à bosses.
fr.wikipedia.org
C’est un cinéma qui se voit, dans le sens où on perçoit les imperfections, les défauts de l'image et du son.
fr.wikipedia.org
Beaucoup appréciaient son humour, sa faconde légendaire et son sens profond de la mise en scène, hérités certainement de la passion théâtrale familiale.
fr.wikipedia.org
Certains mots ou expressions sont originaux, notamment moulin à l'herbe au sens de tondeuse à gazon, crier à la corne pour dire klaxonner, faire des pistes signifiant « quitter un endroit ».
fr.wikipedia.org
Il permet de passer de marche avant à marche arrière et vice versa sans s'arrêter et sans changer de sens.
fr.wikipedia.org