nemško » poljski

schịlt [ʃɪlt] GLAG. preh. glag., nepreh. glag.

schilt 3. pers präs von schelten

glej tudi schelten

I . schẹlten <schilt, schalt, gescholten> [ˈʃɛltən] GLAG. preh. glag. ur. jez.

1. schelten (ausschimpfen):

łajać [dov. obl. z‑] kogoś [z powodu czegoś] alt

II . schẹlten <schilt, schalt, gescholten> [ˈʃɛltən] GLAG. nepreh. glag. ur. jez.

dawać [dov. obl. dać] komuś [ostrą] reprymendę ur. jez.
besztać [dov. obl. z‑ ][lub rugać] kogoś pog.

nịmmt [nɪmt] GLAG. preh. glag.

nimmt 3. pers präs von nehmen

glej tudi nehmen

ne̱hmen <nimmt, nahm, genommen> [ˈneːmən] GLAG. preh. glag.

2. nehmen (annehmen):

przyjmować [dov. obl. przyjąć]

5. nehmen (einnehmen):

zażywać [dov. obl. zażyć]

6. nehmen (essen):

etw zu sich daj. nehmen
jeść [dov. obl. z‑]
spożywać [dov. obl. spożyć] obiad
pić [dov. obl. wy‑]
einen nehmen pog.

13. nehmen (als Beispiel vorstellen):

14. nehmen VOJ. (erobern):

zdobywać [dov. obl. zdobyć]

18. nehmen (aufnehmen):

przyjmować [dov. obl. przyjąć]
jdn zu sich daj. nehmen
brać [dov. obl. wziąć] kogoś do siebie

19. nehmen (aufnehmen):

nagrywać [dov. obl. nagrać]
zapisywać [dov. obl. zapisać]
filmować [dov. obl. s‑]
nakręcać [dov. obl. nakręcić]
robić [dov. obl. z‑] zdjęcie
fotografować [dov. obl. s‑]

20. nehmen (baden):

brać [dov. obl. wziąć] kąpiel

23. nehmen (jdn heiraten):

24. nehmen (sich um etwas kümmern):

25. nehmen (übernehmen):

przejmować [dov. obl. przejąć]
brać [dov. obl. wziąć] coś na siebie

schịsspren. pravopis [ʃɪs] GLAG. nepreh. glag., schịßst. pravopis GLAG. nepreh. glag.

schiss pret. von → scheißen

glej tudi scheißen

sche̱i̱ßen <scheißt, schiss, geschissen> GLAG. nepreh. glag. vulg.

1. scheißen (den Darm entleeren):

srać vulg.

2. scheißen (gleichgültig sein):

olewać [dov. obl. olać] coś pog.
mieć coś w dupie vulg.
mam gdzieś [lub w dupie vulg. ] twoje dobre rady pog.
mam to gdzieś [lub w dupie vulg. ] ! pog.
olewam to! pog.

schi̱e̱n [ʃiːn] GLAG. nepreh. glag., brezos.

schien pret. von scheinen

glej tudi scheinen

II . sche̱i̱nen <scheint, schien, geschienen> [ˈʃaɪnən] GLAG. brezos.

Schii̱t(in) <‑en, ‑en; ‑, ‑nen> [ʃi​ˈiːt] SAM. m. spol(ž. spol)

szyita(-tka) m. spol (ž. spol)

schi̱e̱d [ʃiːt] GLAG. preh. glag., nepreh. glag., povr. glag.

schied pret. von scheiden

glej tudi scheiden

II . sche̱i̱den <scheidet, schied, geschieden> [ˈʃaɪdən] GLAG. nepreh. glag. +sein

III . sche̱i̱den <scheidet, schied, geschieden> [ˈʃaɪdən] GLAG. povr. glag.

I . schi̱e̱f [ʃiːf] PRID.

2. schief fig (der Wahrheit nur zum Teil entsprechend):

3. schief fig (scheel):

z ukosa
krzywy uśmiech m. spol

II . schi̱e̱f [ʃiːf] PRISL.

I . schi̱e̱r [ʃiːɐ̯] PRID. attr REG

1. schier (ohne Zusatz):

szczere złoto sr. spol

II . schi̱e̱r [ʃiːɐ̯] PRISL.

I . schịck [ʃɪk] PRID.

1. schick (elegant, gut aussehend):

II . schịck [ʃɪk] PRISL.

Schịrm <‑[e]s, ‑e> [ʃɪrm] SAM. m. spol

1. Schirm (Regenschirm, Sonnenschirm):

parasol m. spol

2. Schirm (Lampenschirm):

abażur m. spol

3. Schirm (Bildschirm):

ekran m. spol

4. Schirm TEH.:

osłona ž. spol

5. Schirm BOT. (von Pilzen):

kapelusz m. spol

6. Schirm (Mützenschirm):

daszek m. spol

Schịcht <‑, ‑en> [ʃɪçt] SAM. ž. spol

1. Schicht a. SOZIOL (Lage):

warstwa ž. spol

2. Schicht a. GEO (in der Archäologie):

warstwa ž. spol
pokład m. spol

schwạmm [ʃvam] GLAG. nepreh. glag., preh. glag.

schwamm pret. von schwimmen

glej tudi schwimmen

I . schwịmmen <schwimmt, schwamm, geschwommen> [ˈʃvɪmən] GLAG. nepreh. glag.

2. schwimmen +haben o sein (treiben):

3. schwimmen +haben pog. (überschwemmt sein):

4. schwimmen +haben (etwas im Überfluss haben):

5. schwimmen +haben GASTR.:

6. schwimmen +sein (verschwommen sein):

7. schwimmen +haben pog. (unsicher sein):

gubić [dov. obl. po‑] się

II . schwịmmen <schwimmt, schwamm, geschwommen> [ˈʃvɪmən] GLAG. preh. glag. +haben o sein

Schisma sr. spol REL.
schizma ž. spol

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski