ersehe v italijanskem slovarju Oxford-Paravia

Prevodi za ersehe v slovarju angleščina»italijanščina

I.reverse [brit. angl. rɪˈvəːs, am. angl. rəˈvərs] SAM.

II.reverse [brit. angl. rɪˈvəːs, am. angl. rəˈvərs] PRID.

III.reverse [brit. angl. rɪˈvəːs, am. angl. rəˈvərs] GLAG. preh. glag.

IV.reverse [brit. angl. rɪˈvəːs, am. angl. rəˈvərs] GLAG. nepreh. glag.

I.inverse PRID. [brit. angl. ˈɪnvəːs, ɪnˈvəːs, am. angl. ˈɪnvərs, ɪnˈvərs]

II.inverse SAM. [brit. angl. ˈɪnvəːs, ɪnˈvəːs, am. angl. ˈɪnvərs, ɪnˈvərs] MAT.

I.obverse SAM. [brit. angl. ˈɒbvəːs, am. angl. ˈɑbˌvərs]

II.obverse PRID. [brit. angl. ˈɒbvəːs, am. angl. əbˈvərs, ɑbˈvərs]

versed sine [brit. angl. vəːstˈsʌɪn, am. angl. ˌvərst ˈsaɪn] SAM. MAT.

New Jersey [brit. angl. njuː ˈdʒəːzi, am. angl. ˌn(j)u ˈdʒərzi]

averse [brit. angl. əˈvəːs, am. angl. əˈvərs] PRID.

oversee <1. pret. oversaw, del. Pf. overseen> [brit. angl. əʊvəˈsiː, am. angl. ˌoʊvərˈsi] GLAG. preh. glag.

herself [brit. angl. həːˈsɛlf, am. angl. hərˈsɛlf] ZAIM. When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, herself is generally translated by si, which is always placed before the verb: she's enjoying herself = si sta divertendo; she's cut herself = si è tagliata. - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is lei stessa or anche lei: she herself did not know = lei stessa non lo sapeva; she's a stranger here herself = anche lei è forestiera da queste parti. - When used after a preposition, herself is translated by or se stessa: she can be proud of herself = può essere fiera di sé/se stessa. - (All) by herself is translated by da sola, which means alone and/or without help. - For particular usages see this entry.

terse [brit. angl. təːs, am. angl. tərs] PRID.

ersehe v slovarju PONS

Prevodi za ersehe v slovarju angleščina»italijanščina

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski