Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

sinonis
pick up

Oxford-Hachette French Dictionary

I. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. preh. glag.

1. récupérer (rentrer en possession de):

récupérer argent, objet, force

2. récupérer (aller chercher):

she must go and pick up ou fetch her son from the childminder brit. angl. ou babysitter am. angl.
he retrieved the receipt from the bottom of the bin brit. angl. ou garbage can am. angl.

3. récupérer (ramasser pour réutiliser):

récupérer ferraille
récupérer chiffons, vieux journaux

4. récupérer (garder):

récupérer timbres, boîtes

5. récupérer TRG.:

récupérer journées, heures de travail

6. récupérer POLIT.:

récupérer mouvement, personne

7. récupérer (réinsérer):

récupérer délinquant

8. récupérer (recouvrer) pog. personne:

récupérer santé, mobilité, forces

II. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. nepreh. glag.

to recover (de from)
to recover, to recuperate (de from)

I. passer [pɑse] GLAG. preh. glag.

1. passer (franchir):

passer fleuve, pont, frontière, col
passer porte, douane
passer haie, obstacle

2. passer (faire franchir):

3. passer (dépasser):

4. passer (mettre):

5. passer:

to pass (à to)
passer consigne, maladie
to pass [sth] on (à to)
to lend (à qn to sb)
passer (donner) pog.
to give (à qn to sb)

6. passer (au téléphone):

7. passer (se présenter à):

passer examen scolaire, test
passer visite médicale, entretien

8. passer (réussir):

passer examen, test

9. passer (dans le temps):

passer temps, jour, vie, vacances
to spend (à faire doing)

10. passer (pardonner):

passer qc à qn
to let sb get away with sth

11. passer (omettre):

passer mot, page, paragraphe

12. passer (utiliser):

13. passer (étendre):

14. passer (soumettre):

15. passer (à travers une grille):

passer café
passer jus de fruit, sauce
passer légumes

16. passer (enfiler):

passer vêtement, anneau
to slip [sth] on
passer robe

17. passer:

passer (faire jouer) disque, cassette audio
passer (projeter) film, diapositives, cassette vidéo
passer (diffuser) annonce

18. passer (signer):

passer contrat
passer accord
passer commande
passer loi, décret

19. passer FINAN. (entrer):

to enter, to post strok.

20. passer DIRKAL. (enclencher):

passer vitesse

21. passer IGRE (renoncer à):

II. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag.

1. passer (parcourir son chemin):

passer personne, animal, véhicule, ballon:

2. passer (se trouver, s'étendre):

3. passer (faire un saut):

I've just popped in for a minute brit. angl.
when I called in to see him brit. angl.
to call in at the bank brit. angl.
passer dans la matinée plombier, représentant:
to call in the morning brit. angl.
passer dans la matinée plombier, représentant:
to pick sb/sth up

4. passer (se rendre):

5. passer (aller au-delà):

6. passer (transiter):

passer par personne: dobes.
passer par fig.
to do sth through sb
ça fait du bien par ça passe pog.! aliment, boisson:

7. passer (avoir son tour) pog.:

8. passer (négliger):

passer sur question, défaut, erreur
to let sth pass, to overlook sth

9. passer (ne pas approfondir):

10. passer (être admis, supporté):

passer aliment, repas:
passer commentaires, discours, critiques:
to go down well (auprès de with)
passer loi, règlement, mesure:
passer attitude, pensée, doctrine:
passer candidat:
to move up to the next grade am. angl.

11. passer (se déplacer):

faire passer qc de 200 à 300
to increase sth from 200 to 300
faire passer qc de 300 à 200
to decrease sth from 300 to 200

12. passer (être pris):

13. passer (disparaître):

passer douleur, événement:
passer de mode vêtement, style, chanson, expression:

14. passer:

passer spectacle, film:
passer cassette, musique:

15. passer (être placé):

16. passer (disparaître) pog.:

17. passer (s'écouler):

passer temps:

18. passer (se mettre à):

19. passer (être transmis):

20. passer (être promu):

21. passer (être dépensé):

passer argent, somme:
to go on ou in ou into
passer produit, matière:

22. passer (mourir) pog.:

23. passer (se décolorer):

passer teinte, tissu:

24. passer (filtrer):

passer café:

25. passer (changer de vitesse):

26. passer IGRE (au bridge, poker):

III. se passer GLAG. povr. glag.

1. se passer (se produire):

2. se passer (être situé):

3. se passer (se dérouler):

se passer opération, examen, négociations:

4. se passer (s'écouler):

se passer période:

5. se passer (se dispenser):

se passer de personne: objet, activité, personne
se passer de repas, nourriture, sommeil

6. se passer (se mettre):

7. se passer (l'un à l'autre):

peigne [pɛɲ] SAM. m. spol

1. peigne (à cheveux):

2. peigne TEKST.:

3. peigne ZOOL.:

4. peigne (pour peindre):

Afro comb brit. angl.
pick am. angl.

fraza:

maire [mɛʀ] SAM. m. in ž. spol

jeunesse [ʒœnɛs] SAM. ž. spol

1. jeunesse (période):

a youthful misdemeanour brit. angl.

2. jeunesse (fait d'être jeune):

3. jeunesse (comme qualité):

4. jeunesse (les jeunes):

5. jeunesse (femme):

jeunesse pog., zastar.
jeunesses hitlériennes ZGOD., POLIT.

fraza:

I. gauche [ɡoʃ] PRID.

1. gauche (gén):

gauche œil, main etc

2. gauche (maladroit):

gauche personne, manières
gauche style
d'un air gauche demander, s'excuser

3. gauche (déformé):

gauche objet en bois
gauche objet en métal

4. gauche MAT.:

gauche courbe

II. gauche [ɡoʃ] SAM. m. spol (en boxe)

III. gauche [ɡoʃ] SAM. ž. spol

1. gauche (côté):

à gauche être, rouler
à gauche rester, aller, regarder
à gauche tourner
de gauche page, mur, trottoir, file

2. gauche POLIT.:

de gauche gouvernement, idée, journaliste

IV. gauche [ɡoʃ]

V. gauche [ɡoʃ]

to get out of bed on the wrong side brit. angl.

I. casser [kase] GLAG. preh. glag.

1. casser (briser):

casser objet, os, membre
casser noix, noisette
casser la figure pog. ou la gueule sleng à qn
to beat sb up pog.

2. casser (dégrader) pog.:

casser militaire, employé

3. casser (annuler):

casser jugement
casser arrêt

4. casser (humilier) pog.:

casser personne

II. casser [kase] GLAG. nepreh. glag.

1. casser (se briser):

casser matière, objet:
casser ficelle, corde, bande enregistrée:

2. casser (se séparer) pog.:

casser couple:

III. se casser GLAG. povr. glag.

1. se casser (partir):

se casser pog.
right, I'm off! pog.

2. se casser (se briser):

3. se casser (se blesser):

se casser la figure pog. ou gueule sleng (tomber par terre) piéton:
to fall over brit. angl.
se casser la figure pog. ou gueule sleng (tomber par terre) piéton:
se casser la figure pog. ou gueule sleng cavalier, motard:
se casser la figure pog. ou gueule sleng (avoir un accident) automobiliste, motard, avion:
se casser la figure pog. ou gueule sleng (échouer) entreprise, projet:
se casser la figure pog. ou gueule sleng (échouer) entreprise, projet:
to come a cropper brit. angl. pog.
se casser la figure pog. ou gueule sleng (se battre) personnes:
to have a scrap pog.
il ne s'est pas cassé pog. , il ne s'est pas cassé la tête pog. ou le tronc pog. ou la nénette pog. ou le cul sleng
se casser la tête pog. ou le cul sleng à faire qc

IV. casser [kase]

casser les pieds pog. ou les couilles vulg. à qn
casser les pieds pog. ou les couilles vulg. à qn
to bug sb pog.
il nous les casse vulg.
to nosh brit. angl. pog.
to chock am. angl. pog.

caravane [kaʀavan] SAM. ž. spol

1. caravane (véhicule):

caravan brit. angl.
trailer am. angl.

2. caravane (de désert):

fraza:

v slovarju PONS

I. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. nepreh. glag.

II. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. preh. glag.

1. récupérer (reprendre):

récupérer argent, biens

2. récupérer pog. (retrouver):

récupérer stylo prêté

3. récupérer pog. (aller chercher):

4. récupérer journée de travail:

5. récupérer POLIT.:

récupérer mouvement, idée

I. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag. +avoir o être

1. passer:

2. passer (desservir):

passer bus, métro, train

3. passer (s'arrêter un court instant):

to call (in) on sb

4. passer (avoir un certain trajet):

passer au bord de qc route, train
passer dans une ville automobiliste, voiture
passer dans une ville rivière
to go past sb/sth
passer par Francfort automobiliste, route
to go under sth

5. passer (traverser en brisant):

6. passer (réussir à franchir):

passer personne, animal, véhicule
passer objet, meuble

7. passer (s'infiltrer par, filtrer):

passer à travers qc eau, lumière

8. passer (se trouver):

9. passer (changer):

10. passer (aller définitivement):

11. passer (être consacré à):

12. passer (faire l'expérience de):

13. passer (utiliser comme intermédiaire):

14. passer (être plus/moins important):

15. passer (avoir son tour, être présenté):

16. passer (être accepté) ŠOL.:

to go into year seven brit. angl.

17. passer (ne pas tenir compte de, oublier):

18. passer IGRE:

19. passer (s'écouler):

passer temps

20. passer (disparaître):

passer colère
passer chagrin
passer mode
passer pluie
passer orage
passer couleur

21. passer (devenir):

22. passer:

23. passer (présenter comme):

to make sb out to be sth

fraza:

II. passer [pɑse] GLAG. preh. glag. +avoir

1. passer (donner):

passer sel, photo
passer consigne, travail, affaire

2. passer (prêter):

3. passer ŠPORT:

4. passer (au téléphone):

passer qn à qn
to put sb on to sb

5. passer ŠOL., UNIV.:

passer examen

6. passer (vivre, occuper):

7. passer (présenter):

passer film, diapositives
passer disque, cassette

8. passer:

passer (franchir) rivière, seuil, montagne
passer obstacle
passer (en sautant) obstacle
passer tunnel, écluse, mur du son
passer frontière

9. passer (faire mouvoir):

10. passer (étaler, étendre):

11. passer (faire subir une action):

12. passer GASTR.:

passer sauce, soupe, thé

13. passer (calmer):

14. passer (sauter (volontairement)):

passer chapitre, page
passer son tour

15. passer (oublier):

16. passer (permettre):

17. passer (enfiler):

18. passer AVTO. vitesse:

19. passer TRG., PRAVO:

passer accord, convention
passer contrat
to do [or make] a deal

III. passer [pɑse] GLAG. povr. glag.

1. passer (s'écouler):

2. passer (avoir lieu):

3. passer (se dérouler):

se passer action, histoire, manifestation

4. passer (se débrouiller sans):

se passer de qn/qc
to do without sb/sth

5. passer (renoncer à):

6. passer (se mettre):

fraza:

v slovarju PONS

I. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. nepreh. glag.

II. récupérer [ʀekypeʀe] GLAG. preh. glag.

1. récupérer (reprendre):

récupérer argent, biens

2. récupérer pog. (retrouver):

récupérer stylo prêté

3. récupérer pog. (aller chercher):

4. récupérer journée de travail:

5. récupérer POLIT.:

récupérer mouvement, idée

I. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag. +avoir o être

1. passer:

2. passer (desservir):

passer bus, métro, train

3. passer (s'arrêter un court instant):

to call (in) on sb

4. passer (avoir un certain trajet):

passer au bord de qc route, train
passer dans une ville automobiliste, voiture
passer dans une ville rivière
to go past sb/sth
passer par San Francisco automobiliste, route
to go under sth

5. passer (traverser en brisant):

6. passer (réussir à franchir):

passer personne, animal, véhicule
passer objet, meuble

7. passer (s'infiltrer par, filtrer):

passer à travers qc eau, lumière

8. passer (se trouver):

9. passer (changer):

10. passer (aller définitivement):

11. passer (être consacré à):

12. passer (faire l'expérience de):

13. passer (utiliser comme intermédiaire):

14. passer (être plus/moins important):

15. passer (avoir son tour, être présenté):

16. passer (être accepté) ŠOL.:

17. passer (ne pas tenir compte de, oublier):

18. passer IGRE:

19. passer (s'écouler):

passer temps

20. passer (disparaître):

passer colère
passer chagrin
passer mode
passer pluie
passer orage
passer couleur

21. passer (devenir):

22. passer:

23. passer (présenter comme):

to make sb out to be sth

fraza:

II. passer [pɑse] GLAG. preh. glag. +avoir

1. passer (donner):

passer sel, photo
passer consigne, travail, affaire

2. passer (prêter):

3. passer ŠPORT:

4. passer (au téléphone):

passer qn à qn

5. passer ŠOL., UNIV.:

passer examen

6. passer (vivre, occuper):

7. passer (présenter):

passer film, diapositives
passer disque, cassette

8. passer:

passer (franchir) rivière, seuil, montagne
passer obstacle
passer (en sautant) obstacle
passer tunnel, écluse, mur du son
passer frontière

9. passer (faire mouvoir):

10. passer (étaler, étendre):

11. passer (faire subir une action):

12. passer culin:

passer sauce, soupe, thé

13. passer (calmer):

14. passer (sauter (volontairement)):

passer chapitre, page
passer son tour

15. passer (oublier):

16. passer (permettre):

17. passer (enfiler):

18. passer AVTO. vitesse:

19. passer TRG., PRAVO:

passer accord, convention
passer contrat

III. passer [pɑse] GLAG. povr. glag.

1. passer (s'écouler):

2. passer (avoir lieu):

3. passer (se dérouler):

se passer action, histoire, manifestation

4. passer (se débrouiller sans):

se passer de qn/qc
to do without sb/sth

5. passer (renoncer à):

6. passer (se mettre):

fraza:

Présent
jerécupère
turécupères
il/elle/onrécupère
nousrécupérons
vousrécupérez
ils/ellesrécupèrent
Imparfait
jerécupérais
turécupérais
il/elle/onrécupérait
nousrécupérions
vousrécupériez
ils/ellesrécupéraient
Passé simple
jerécupérai
turécupéras
il/elle/onrécupéra
nousrécupérâmes
vousrécupérâtes
ils/ellesrécupérèrent
Futur simple
jerécupèrerai / OT récupérerai
turécupèreras / OT récupéreras
il/elle/onrécupèrera / OT récupérera
nousrécupèrerons / OT récupérerons
vousrécupèrerez / OT récupérerez
ils/ellesrécupèreront / OT récupéreront

PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos

Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)

Le pixel shader récupère ensuite ces données ainsi que la normale virtuelle du pixel en cours de traitement dans le sampler de la bump map.
fr.wikipedia.org
À l'épisode 15, il aide le groupe à récupérer le poignard d'Alkoor.
fr.wikipedia.org
La municipalité récupère finalement les îles accessible par ponts pour la somme symbolique de 1 $.
fr.wikipedia.org
L'incident est récupéré par le mouvement de solidarité nationale, alors dans ses premières années.
fr.wikipedia.org
Le pilote n'est récupéré que 3 jours plus tard par un hydravion.
fr.wikipedia.org