Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

demain’
passed
I. passer [pɑse] GLAG. preh. glag.
1. passer (franchir):
passer fleuve, pont, frontière, col
to cross
passer porte, douane
to go through
passer haie, obstacle
to get over
ils ont fait passer la rivière au troupeau
they took the herd across the river
il m'a fait passer la frontière
he got me across the border
2. passer (faire franchir):
passer qc à la douane
to get sth through customs
passer qc en fraude ou contrebande
to smuggle sth
passer qn en fraude (vers l'intérieur)
to smuggle sb in
passer qn en fraude (vers l'extérieur)
to smuggle sb out
3. passer (dépasser):
passer
to go past, to pass
quand vous aurez passé le feu, tournez à droite
turn right after the lights
passer la barre des dix euros
to pass the ten euro mark
on a passé l'heure
it's too late
j'ai passé l'âge
I'm too old
le malade ne passera pas la nuit
the patient won't last the night
4. passer (mettre):
passer le doigt sur la table
to run one's finger over the table-top
passer la tête à la fenêtre
to stick one's head out of the window
elle m'a passé le bras autour des épaules
she put her arm around my shoulders
elle m'a passé la main dans les cheveux
she ran her fingers through my hair
5. passer:
passer (transmettre) objet
to pass (à to)
passer consigne, maladie
to pass [sth] on (à to)
passer (prêter) pog.
to lend (à qn to sb)
passer (donner) pog.
to give (à qn to sb)
passer le ballon au gardien de but
to pass the ball to the goalkeeper
passe-moi le sel
pass me the salt
passe le vin à ton père
pass your father the wine
faites passer le plat entre vous
pass the dish around
fais passer la bonne nouvelle à tes amis
pass the good news on to your friends
elle a attrapé la grippe et l'a passée à son mari
she caught flu and gave it to her husband
il m'a passé son vélo pog. (prêté)
he lent me his bike
il m'a passé son vélo pog. (donné)
he gave me his bike
il m'a passé son rhume
he's given me his cold
6. passer (au téléphone):
tu peux me passer Chris?
can you put Chris on?
attends, je te la passe
hold on, here she is, I'll put her on
je vous le passe
I'm putting you through
pourriez-vous me passer le poste 4834/le service de traduction?
could you put me through to extension 4834/the translation department, please?
il est sorti, je vous passe sa secrétaire
he's out, I'll put you through to his secretary
7. passer (se présenter à):
passer examen scolaire, test
to take, to sit
passer visite médicale, entretien
to have
passer son permis de conduire
to take one's driving test
faire passer un test à qn
to give sb a test
c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux
I'm taking the new pupils for the French oral
8. passer (réussir):
passer examen, test
to pass
9. passer (dans le temps):
passer temps, jour, vie, vacances
to spend (à faire doing)
passer une nuit à l'hôtel
to spend a night at a hotel
nous avons passé de bons moments ensemble
we've had some good times together
dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit pog.!
hurry up, or we'll be here all night!
passer sa colère sur son chat/ses collègues
to take one's anger out on the cat/one's colleagues
10. passer (pardonner):
passer qc à qn
to let sb get away with sth
il ne me passe rien
he doesn't let me get away with anything
elle leur passe tout
she lets them get away with murder
passez-lui ses écarts de langage
excuse his/her strong language
il passe tous ses caprices à sa fille
he indulges his daughter's every whim
passez-moi l'expression/le terme
if you'll pardon the expression/the word
11. passer (omettre):
passer mot, page, paragraphe
to skip
je vous passe les détails
I'll spare you the details
j'en passe et des meilleures (après énumération)
and so on and so forth, I could go on
12. passer (utiliser):
passer un chiffon humide sur les meubles
to go over the furniture with a damp cloth
passer un coup de fer sur une chemise
to give a shirt a quick press
n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon
don't forget to hoover the lounge brit. angl.
n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon
don't forget to vacuum the lounge
13. passer (étendre):
en passant un peu de cire, les rayures disparaîtront
if you go over it with a bit of wax, the scratches will disappear
passer un peu de baume sur une brûlure
to dab some ointment on a burn
passer une couche de peinture sur qc
to give sth a coat of paint
14. passer (soumettre):
passez le plat au four
put the dish in the oven
passer la pointe d'une aiguille à la flamme
to hold the point of a needle over a flame
passer le plancher à la cire
to put some wax on the floor
passer qc à l'eau (pour rincer)
to give sth a rinse
passer qc à l'eau (pour obtenir une réaction)
to soak sth briefly in water
qu'est-ce qu'elle nous a passé pog.!
she really went for us! pog.
15. passer (à travers une grille):
passer café
to filter
passer jus de fruit, sauce
to strain
passer légumes
to purée
passer des légumes au moulin à légumes
to purée vegetables
16. passer (enfiler):
passer vêtement, anneau
to slip [sth] on
passer robe
to slip into
ils ont essayé de me passer la camisole
they tried to put me in a straitjacket
17. passer:
passer (faire jouer) disque, cassette audio
to play
passer (projeter) film, diapositives, cassette vidéo
to show
passer (diffuser) annonce
to place
18. passer (signer):
passer contrat
to sign
passer accord
to enter into
passer commande
to place
passer loi, décret
to pass
passer un marché pog.
to make a deal
19. passer FINAN. (entrer):
passer
to enter, to post strok.
20. passer DIRKAL. (enclencher):
passer vitesse
to go into
passer la troisième/la marche arrière
to go into third gear/into reverse
21. passer IGRE (renoncer à):
passer son tour
to pass
II. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag.
1. passer (parcourir son chemin):
passer personne, animal, véhicule, ballon:
to go past ou by, to pass
passer entre
to pass between
regarder passer les trains
to watch the trains go past ou by
nous sommes passés devant le palais/près du lac
we went past the palace/the lake
passer sous/sur un pont
to go under/over a bridge
l'autobus vient juste de passer
the bus has just gone
le facteur n'est pas encore passé
the postman hasn't been yet
quand passe le prochain car pour Caen?
when is the next bus for Caen?
je suis passé à côté de lui/du monument
I passed him/the monument
nous sommes passés près de chez toi ce matin
we were near your house this morning
passer à pied/à cheval/en voiture/à bicyclette
to walk/ride/drive/cycle past
un avion est passé
a plane flew past overhead
il est passé en courant/boitant
he ran/limped past
j'ai renversé le vase en passant
I knocked over the vase as I went by
en passant, achète du lait
buy some milk while you're out
le ballon est passé tout près des buts
the ball narrowly missed the goal
2. passer (se trouver, s'étendre):
la route passe à côté du lac
the road runs alongside the lake
le ruisseau passe derrière la maison
the stream runs behind the house
ils ont fait passer la route devant chez nous/près de l'église/derrière le village
they built the road in front of our house/near the church/behind the village
ligne qui passe par les centres de deux cercles
line that connects the centres of two circles
en faisant passer une ligne par ces deux villes
drawing a line through these two towns
3. passer (faire un saut):
je ne fais que passer
I've just popped in for a minute brit. angl.
je ne fais que passer
I've just dropped by for a minute
quand je suis passé au marché
when I went down to the market
quand je suis passé à l'école
when I dropped by the school
quand je suis passé chez lui
when I called in to see him brit. angl.
quand je suis passé chez lui
when I dropped by his place
passer à la banque
to call in at the bank brit. angl.
passer à la banque
to drop by the bank
il est passé déposer un dossier
he came to drop off a file
il est passé quelqu'un pour toi
someone was looking for you
je passerai un de ces jours
I'll drop by one of these days
passer dans la matinée plombier, représentant:
to call in the morning brit. angl.
passer dans la matinée plombier, représentant:
to come over in the morning
passe nous voir plus souvent!
come and see us more often!
passer prendre qn/qc
to pick sb/sth up
je passerai te prendre à six heures
I'll pick you up at six
je passerai prendre le gâteau dans une heure
I'll pick up the cake in an hour
4. passer (se rendre):
passer
to go
passez au guichet numéro 3
go to counter 3
passons au salon
let's go into ou through to the lounge
les contrebandiers sont passés en Espagne
the smugglers have crossed into Spain
passez derrière moi, je vous montrerai le chemin
follow me, I'll show you the way
il est passé devant moi, il m'est passé devant pog. (dans une queue)
he pushed in front of me
passer à la visite médicale
to go for a medical examination
passer devant une commission
to come before a committee
5. passer (aller au-delà):
passer
to get through
tu ne passeras pas, c'est trop étroit
you'll never get through, it's too narrow
on ne peut pas passer à cause de la neige
we can't get through because of the snow
impossible de passer tant il y avait de monde
you couldn't get through, there were so many people
il est passé au rouge
he went through the red lights
il n'a pas attendu le feu vert pour passer
he didn't wait for the lights to turn green
il m'a fait signe de passer
he waved me on
il a fait passer la vieille dame devant lui
he let the old lady go first
vas-y, ça passe! (à un automobiliste)
go on, there's plenty of room!
laisser passer qn
to let sb through
laisser passer une ambulance
to let an ambulance through
le volet laisse passer un peu de lumière
the shutter lets in a chink of light
la cloison laisse passer le bruit
the partition doesn't keep the noise out
passer par-dessus bord
to fall overboard
il est passé par la fenêtre (par accident)
he fell out of the window
il est passé par la fenêtre (pour entrer)
he got in through the window
il est passé sous un train
he was run over by a train
nous n'avons pas pu faire passer l'armoire par la porte
we couldn't get the wardrobe through the door
à cause des travaux, on ne peut pas passer derrière la maison
because of the road works, we can't get round the back of the house
6. passer (transiter):
passer par personne: dobes.
to pass ou go through
passer par fig.
to go through
nous sommes passés par Édimbourg
we went via Edinburgh
ça ira plus vite en passant par la Belgique
it'll be quicker to go via Belgium
la manifestation passera dans cette avenue
the demonstration will come along this avenue
passer par qn pour faire qc
to do sth through sb
passer par de rudes épreuves
to go through the mill, to have a rough time
passer par l'opératrice
to go through the operator
passer par une rue
to go along a street
passer par l'escalier de service
to use the service stairs
nous sommes passés par une agence matrimoniale
we met through a marriage bureau
il est passé par tous les stades de la formation
he went through the various different stages of training
passer au bord de la faillite
to come very close to bankruptcy
il est passé par une très bonne école
he went to a very good school
la formation par laquelle il est passé
the training (that) he had
il dit tout ce qui lui passe par la tête
he always says the first thing that comes into his head
je ne sais jamais ce qui te passe par la tête
I never know what's going on in your head
une idée m'est passée par la tête
an idea occurred to me
mais qu'est-ce qui lui est passé par la tête?
what on earth was he/she thinking of?
ça fait du bien par où ça passe pog.! aliment, boisson:
I needed that!
un éclair de malice passa dans ses yeux
his/her eyes gleamed with mischief, he/she had a mischievous glint in his/her eyes
un sourire passa sur ses lèvres
he/she smiled for a second
en passant par
including
des reptiles à l'homme, en passant par le singe
from reptiles to man, including apes
7. passer (avoir son tour) pog.:
il accuse le patron, ses collègues, le cuisinier, bref, tout le monde y passe
he's accusing the boss, his colleagues, the cook—in other words, everyone in sight
le rock, le blues, la musique classique, tout y passe
rock, blues, classical music, you name it
que ça te plaise ou non, il va falloir y passer
whether you like it or not, there's no alternative
la nouvelle secrétaire va y passer aussi
the new secretary will get it as well
on ne peut pas faire autrement que d'en passer par là
there is no other way around it
je sais, j'en suis déjà passé par là
I know all about that, I've been there pog.
8. passer (négliger):
passer sur question, défaut, erreur
to pass over
je préfère passer sur ce point pour l'instant
I'd rather not dwell on that point for the moment
il est ou a passé sur les détails
he didn't go into the details
si l'on passe sur les frais de déplacement
if we ignore the travel expenses
passons (là-dessus)! (injonction)
let's hear no more about it!
passons (là-dessus)! (pardon)
let's say no more about it!
passer à côté d'une question (volontairement)
to sidestep a question
passer à côté d'une question (involontairement)
to miss the point
laisser passer qc (délibérément)
to let sth pass, to overlook sth
laisser passer qc (par inadvertance)
to let sth slip through, to overlook sth
laisser passer une occasion, passer à côté d'une occasion
to miss an opportunity, to let an opportunity slip ou go by
laisser passer quelques erreurs par gentillesse
to overlook a few errors out of soft-heartedness
on ne peut pas laisser passer une telle erreur
we cannot let a mistake like that through
le réviseur a laissé passer plusieurs fautes
the proofreader let several mistakes slip through
il leur laisse passer tous leurs caprices
he indulges their every whim
9. passer (ne pas approfondir):
en passant
in passing
notons en passant que …
we should note in passing that …
en passant, il a ajouté que …
in passing, he added that …
soit dit en passer
incidentally
10. passer (être admis, supporté):
passer aliment, repas:
to go down
passer commentaires, discours, critiques:
to go down well (auprès de with)
passer loi, règlement, mesure:
to get through
passer attitude, pensée, doctrine:
to be accepted
passer candidat:
to get through
je ne me sens pas bien, ce doit être le concombre qui passe mal
I don't feel well, it must be the cucumber
prends un peu de cognac, ça fait passer!
have a drop of brandy, it's good for the digestion
vos critiques sont mal passées/ne sont pas passées
your criticism went down badly/didn't go down well
ils n'ont jamais pu faire passer leur réforme/leurs idées
they never managed to get their reform through/their ideas accepted
que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non!
criticism is one thing, but I draw the line at slander
avec lui, la flatterie, ça ne passe pas
flattery won't work with him
passer au premier tour POLIT.
to be elected in the first round
passer dans la classe supérieure
to move up to the next year
passer dans la classe supérieure
to move up to the next grade am. angl.
(ça) passe pour cette fois pog.
this time, I'll let it go
11. passer (se déplacer):
passer de France en Espagne
to leave France and enter Spain
passer de la salle à manger au salon
to move from the dining room to the lounge
passer à l'ennemi
to go over to the enemy
passer dans le camp adverse
to go over to the other side
passer sous contrôle de l'ONU/de l'État
to be taken over by the UN/the government
passer sous contrôle ennemi
to fall into enemy hands
passer de main en main
to be passed around
passer constamment d'un sujet à l'autre
to flit from one subject to another
passer d'un amant à un autre
to go from one lover to the next
passer de l'opulence à la misère
to go from extreme wealth to extreme poverty
passer de la théorie à la pratique
to put theory into practice
leur nombre pourrait passer à 700
their number could reach 700
passer à un taux supérieur/inférieur
to go up to a higher rate/down to a lower rate
faire passer qc de 200 à 300
to increase sth from 200 to 300
faire passer qc de 300 à 200
to decrease sth from 300 to 200
expression passée en proverbe
expression that has become a proverb
12. passer (être pris):
passer pour un imbécile/pour être une belle ville
to be generally thought of as stupid/as a beautiful town (auprès de by)
passer pour un génie
to pass as a genius
son excentricité passe pour de l'intelligence
his/her eccentricity passes for intelligence
il passe pour l'inventeur de l'ordinateur
he's supposed to have invented computers
passer pour quelqu'un d'autre
to be taken for someone else
il pourrait passer pour un Américain
he could be taken for an American
il veut passer pour un grand homme
he wants to be seen as a great man
faire passer qn/qc pour exceptionnel/exemplaire
to make sb/sth out to be exceptional/a model of perfection
se faire passer pour malade
to pretend to be ill
se faire passer pour mort
to fake one's own death
il se fait passer pour mon frère
he passes himself off as my brother
se faisant passer pour un agent d'assurance
by passing himself off as ou by impersonating an insurance salesman
il m'a fait passer pour un imbécile
he made me look like a fool
13. passer (disparaître):
passer douleur, événement:
to pass
quand l'orage sera ou aura passé dobes.
when the storm is over
quand l'orage sera ou aura passé fig.
when the storm dies down
ça passera (sa mauvaise humeur)
it'll pass
ça passera (ton chagrin)
you'll get over it
la première réaction passée, il a été possible de faire
once we/they calmed down it was possible to do
nous avons dû attendre que sa colère soit passée
we had to wait for his/her anger to subside
passer de mode vêtement, style, chanson, expression:
to go out of fashion
cette mode est vite passée ou a vite passé
that fashion was short-lived
faire passer à qn l'envie ou le goût de faire
to cure sb of the desire to do
les sales gosses, je vais leur faire passer l'envie ou l'habitude de tirer sur ma sonnette!
those damn kids, I'll teach them to ring my bell!
ce médicament fait passer les maux d'estomac
this medicine relieves stomach ache
cette mauvaise habitude te passera
it's a bad habit you'll grow out of
ça lui passera avant que ça me reprenne pog.
it won't last
14. passer:
passer (apparaître, être projeté, diffusé) artiste, groupe: (sur une scène)
to be appearing
passer (à la télévision, radio)
to be on
passer spectacle, film:
to be on
passer cassette, musique:
to be playing
mon ami passe à la télévision ce soir
my friend is on television tonight
les films portugais qui passent à la télévision/au Rex/à Paris
the Portuguese films (that are) on television/on at the Rex/on in Paris
15. passer (être placé):
passer avant/après (en importance)
to come before/after
la santé passe avant tout
health comes first
il fait passer sa famille avant ses amis
he puts his family before his friends
16. passer (disparaître) pog.:
où étais-tu (encore) passé?
where (on earth) did you get to?
où est passé mon livre/le chat?
where has my book/the cat got to?
17. passer (s'écouler):
passer temps:
to pass, to go by
deux ans ont passé depuis l'événement
two years have passed since it happened
le temps a passé, et les gens ont oublié
time has passed and people have forgotten
je ne vois pas le temps passer
I don't know where the time goes
le week-end a ou est passé trop vite
the weekend went too quickly
18. passer (se mettre à):
passer
to turn to
passons aux choses sérieuses
let's turn to serious matters
nous pouvons passer à l'étape suivante
we can move on to the next stage
passons à autre chose
let's change the subject
nous allons passer au vote
let's vote now
passer à l'offensive
to take the offensive
19. passer (être transmis):
passer de père en fils/de génération en génération/à ses héritiers
to be handed down from father to son/from generation to generation/to one's heirs
l'expression est passée dans la langue
the expression has become part of the language
ça finira par passer dans les mœurs
it'll eventually become common practice
il a fait passer son émotion dans la salle
he transmitted his emotion to the audience
20. passer (être promu):
passer
to be promoted to
il est passé général
he's been promoted to general
elle est passée maître dans l'art de mentir
she's an accomplished liar
21. passer (être dépensé):
passer argent, somme:
to go on ou in ou into
passer produit, matière:
to go into
la moitié de mon salaire passe en remboursement de mes dettes
half my salary goes on paying off my debts
toutes mes économies y sont passées pog.
all my savings went into it
22. passer (mourir) pog.:
y passer
to die
si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer
if you keep driving like that, you'll kill yourself
on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux
we've all got to go sometime, the later the better
23. passer (se décolorer):
passer teinte, tissu:
to fade
passer au soleil
to fade in the sun
24. passer (filtrer):
passer café:
to brew
faire passer la soupe
to put the soup through the vegetable mill
25. passer (changer de vitesse):
passer en troisième/marche arrière
to go into third/reverse
la troisième passe mal ou a du mal à passer
third gear is a bit stiff
passer de seconde en troisième
to go from second into third
26. passer IGRE (au bridge, poker):
passer
to pass
III. se passer GLAG. povr. glag.
1. se passer (se produire):
se passer
to happen
ça s'est passé en Chine/à Pékin/le matin/au bon moment
it happened in China/in Beijing/in the morning/at the right time
il ne se passe jamais rien dans ce village
nothing ever happens in this village
que se passe-t-il?, qu'est-ce qui se passe?
what's happening, what's going on?
tout se passe comme si l'euro avait été dévalué
it's as if the euro was devalued
2. se passer (être situé):
se passer
to take place
la scène se passe au Viêt Nam/dans les années trente/de nos jours
the scene is set in Vietnam/in the thirties/in the present day
3. se passer (se dérouler):
se passer opération, examen, négociations:
to go
comment s'est passée la réunion?
how did the meeting go?
tout s'est bien passé
everything went well
ça s'est mal passé
it didn't go well
la réunion s'est très mal passée
the meeting went very badly
tout s'est passé très vite
it all happened very fast
ça va mal se passer pour toi si tu continues!
you're going to be in trouble if you carry on doing that!
ça ne se passera pas comme ça!
I won't leave it at that!
4. se passer (s'écouler):
se passer période:
to go by, to pass
il s'est passé deux ans depuis, deux ans se sont passés depuis
that was two years ago
il ne se passe guère de jour (sans) qu'elle ne trouve à se plaindre
hardly a day goes by without her finding something to complain about
attendons que ça se passe
let's wait till it's over
nos soirées se passaient à regarder la télévision
we spent the evenings watching television
5. se passer (se dispenser):
se passer de personne: objet, activité, personne
to do without
se passer de repas, nourriture, sommeil
to go without
nous nous sommes passés de voiture
we did without a car
nous nous passerons de lui
we'll do without him
je me passerais bien de tes remarques
I can do without your comments
se passer de commentaires
to speak for itself
ne pas pouvoir se passer de faire
not to be able to help oneself from doing
se passer des services de qn
to do without sb's services
6. se passer (se mettre):
se passer la langue sur les lèvres/la main dans les cheveux
to run one's tongue over one's lips/one's fingers through one's hair
se passer la main sur le front
to put a hand to one's forehead
7. se passer (l'un à l'autre):
ils se sont passé des documents
they exchanged some documents
nous nous sommes passé le virus
we caught the virus from each other
peigne [pɛɲ] SAM. m. spol
1. peigne (à cheveux):
peigne
comb
se donner un coup de peigne
to run a comb through one's hair
se faire donner un coup de peigne
to have one's hair-do tidied up
2. peigne TEKST.:
peigne (sur un métier)
reed
peigne (pour carder)
carder
3. peigne ZOOL.:
peigne
pecten
4. peigne (pour peindre):
peigne
graining comb
peigne africain
Afro comb brit. angl.
peigne africain
pick am. angl.
peigne à poux
fine-tooth comb (for headlice)
fraza:
passer qc au peigne fin
to go over ou through sth with a fine-tooth comb
maire [mɛʀ] SAM. m. in ž. spol
maire
mayor
maire adjoint
deputy mayor
passer devant Monsieur le maire šalj.
to get married
jeunesse [ʒœnɛs] SAM. ž. spol
1. jeunesse (période):
jeunesse
youth
dans ma jeunesse
in my youth
la première ou prime jeunesse
early youth
le charme de la jeunesse
the charms of youth
une seconde jeunesse
a new lease of life
il n'a pas eu de jeunesse
he didn't have a proper youth
un amour de jeunesse
an early girlfriend/boyfriend
une erreur de jeunesse
a youthful misdemeanour brit. angl.
il n'est plus de la première jeunesse šalj.
he's no longer in the first flush of youth šalj.
2. jeunesse (fait d'être jeune):
jeunesse
youth
la jeunesse des candidats
the fact that the candidates are young, the youthfulness of the candidates
quand on a la jeunesse, tout est possible
when you are young, everything is possible
3. jeunesse (comme qualité):
jeunesse
youthfulness
la jeunesse de sa voix
the youthfulness of his/her voice
avoir un air de jeunesse
to look young
avoir une grande jeunesse d'esprit
to be young in spirit
être plein de jeunesse
to be full of vitality
4. jeunesse (les jeunes):
jeunesse
young people mn.
la jeunesse ouvrière
young working people
l'entrain de la jeunesse
the enthusiasm of the young
littérature/émissions pour la jeunesse
literature/programmes brit. angl. for young people
la jeunesse étudiante
students mn.
5. jeunesse (femme):
jeunesse pog., zastar.
young woman
jeunesse dorée
bright young things mn. , gilded youth
jeunesses communistes
Communist youth movement ed.
jeunesses hitlériennes ZGOD., POLIT.
Hitler Youth
Jeunesses musicales
organization promoting musical activities for young people
fraza:
il faut que jeunesse se passe
youth must have its fling
les voyages forment la jeunesse
travel broadens the mind
I. gauche [ɡoʃ] PRID.
1. gauche (gén):
gauche œil, main etc
left
la partie/le côté gauche de qc
the left-hand part/side of sth
2. gauche (maladroit):
gauche personne, manières
awkward
gauche style
clumsy
d'un air gauche demander, s'excuser
awkwardly
3. gauche (déformé):
gauche objet en bois
warped
gauche objet en métal
bent
4. gauche MAT.:
gauche courbe
skew
II. gauche [ɡoʃ] SAM. m. spol (en boxe)
gauche
left-hander
III. gauche [ɡoʃ] SAM. ž. spol
1. gauche (côté):
la gauche
the left
de gauche à droite
from left to right
à gauche être, rouler
on the left
à gauche rester, aller, regarder
to the left
à gauche tourner
left
tenir sa gauche
to keep to the left
à gauche de
to the left of
à ma/votre gauche
on my/your left
en bas/haut à gauche
in the bottom/top left-hand corner
de gauche page, mur, trottoir, file
left-hand
2. gauche POLIT.:
gauche
Left
victoire pour la gauche
victory for the Left
voter à gauche
to vote for the Left
de gauche gouvernement, idée, journaliste
left-wing
être de ou à gauche
to be left-wing
la gauche du parti libéral
the left wing of the liberal party
IV. gauche [ɡoʃ]
gauche caviar pog.
champagne socialism pog.
V. gauche [ɡoʃ]
passer l'arme à gauche pog.
to kick the bucket pog.
se lever du pied gauche pog.
to get out of bed on the wrong side brit. angl.
se lever du pied gauche pog.
to get up on the wrong side of the bed am. angl.
jusqu'à la gauche pog.
completely, thoroughly
avoir de l'argent à gauche
to have money stashed away
mettre de l'argent à gauche pog.
to put money aside
I. casser [kase] GLAG. preh. glag.
1. casser (briser):
casser objet, os, membre
to break
casser noix, noisette
to crack
les vandales ont tout cassé dans la maison
the vandals wrecked the house
casser un bras/une côte/une dent à qn
to break sb's arm/rib/tooth
quel maladroit! il casse tout!
he's so clumsy, he breaks everything!
casser un carreau
to smash ou break a windowpane
casser le moral de qn
to break sb's spirit
casser le mouvement syndical
to break the unions
ça m'a cassé la voix de hurler comme ça
shouting like that has made me hoarse
casser les prix TRG.
to slash prices
casser le rythme d'une course
to slow down the pace of a race
casser la figure pog. ou la gueule sleng à qn
to beat sb up pog.
casser du flic/du manifestant pog.
to beat up policemen/ demonstrators
2. casser (dégrader) pog.:
casser militaire, employé
to demote
3. casser (annuler):
casser jugement
to quash
casser arrêt
to annul
4. casser (humilier) pog.:
casser personne
to cut [sb] down to size
le patron l'a cassé devant tous les employés
the boss put him down in front of all the employees
II. casser [kase] GLAG. nepreh. glag.
1. casser (se briser):
casser matière, objet:
to break
casser ficelle, corde, bande enregistrée:
to break, to snap
la branche a cassé sous le poids des fruits
the branch broke ou snapped under the weight of the fruit
ça casse très facilement
it breaks very easily
2. casser (se séparer) pog.:
casser couple:
to split up
il a cassé avec sa petite amie
he's split ou broken up with his girlfriend
III. se casser GLAG. povr. glag.
1. se casser (partir):
se casser pog.
to go away
‘bon, je me casse!’
‘right, I'm off!’ pog.
‘bon, je me casse!’
‘right, I'm going!’
2. se casser (se briser):
se casser
to break
la clé s'est cassée net
the key snapped in two
3. se casser (se blesser):
se casser une jambe/un bras, se casser la jambe/le bras
to break one's leg/one's arm
se casser la figure pog. ou gueule sleng (tomber par terre) piéton:
to fall over brit. angl.
se casser la figure pog. ou gueule sleng (tomber par terre) piéton:
to fall down
se casser la figure pog. ou gueule sleng cavalier, motard:
to take a fall
se casser la figure pog. ou gueule sleng (avoir un accident) automobiliste, motard, avion:
to crash
se casser la figure pog. ou gueule sleng (échouer) entreprise, projet:
to fail
se casser la figure pog. ou gueule sleng (échouer) entreprise, projet:
to come a cropper brit. angl. pog.
se casser la figure pog. ou gueule sleng (se battre) personnes:
to have a scrap pog.
il ne s'est pas cassé pog. , il ne s'est pas cassé la tête pog. ou le tronc pog. ou la nénette pog. ou le cul sleng
he didn't exactly strain himself
se casser la tête pog. (sur un problème)
to rack one's brain (over a problem)
se casser la tête pog. ou le cul sleng à faire qc
to go out of one's way to do sth
IV. casser [kase]
casser les pieds pog. ou les couilles vulg. à qn
to annoy sb
casser les pieds pog. ou les couilles vulg. à qn
to bug sb pog.
il nous les casse vulg.
he's bugging us pog.
casser la croûte ou la graine pog.
to eat
casser la croûte ou la graine pog.
to nosh brit. angl. pog.
casser la croûte ou la graine pog.
to chock am. angl. pog.
ça casse rien, ça casse pas des briques ou trois pattes à un canard pog.
it's nothing to write home about pog.
il faut que ça passe ou que ça casse
it's make or break
une fête/un banquet à tout casser pog.
a fantastic party/dinner
ça te prendra trois heures, à tout casser pog.
it'll take you three hours at the very most ou at the outside
il y avait 200 personnes, à tout casser pog.
there were 200 people at the very most ou at the outside
qui casse (les verres) paie
if you cause damage, you pay for it
caravane [kaʀavan] SAM. ž. spol
1. caravane (véhicule):
caravane
caravan brit. angl.
caravane
trailer am. angl.
2. caravane (de désert):
caravane
caravan
caravane publicitaire
publicity cars mn.
fraza:
les chiens aboient, la caravane passe
sticks and stones may break my bones (but words will never hurt me)
I. passe [pɑs] SAM. m. spol pog.
1. passe (passe-partout):
passe
master key
2. passe (laissez-passer):
passe
pass
II. passe [pɑs] SAM. ž. spol
1. passe ŠPORT:
passe
pass
faire une passe
to pass the ball (à to)
2. passe (de prestidigitateur, torero):
passe
pass
3. passe (de magnétiseur, d'hypnotiseur):
passe
pass
il m'a fait des passes
he made passes over me
4. passe (de prostituée):
passe sleng
trick pog.
faire une passe
to turn a trick pog.
le prix d'une passe
the cost of a trick
5. passe (situation):
être dans une passe difficile/une mauvaise passe
to be going through a difficult/bad patch
être en passe de faire
to be (well) on the way to doing
c'est une méthode révolue ou en passe de l'être
it's an outdated method or soon will be
6. passe NAVT. (chenal):
passe
channel
7. passe GEOGR. (col):
passe
pass
III. passe [pɑs]
passe d'armes VOJ.
passage of arms
passe d'armes fig.
heated exchange
I. passé (passée) [pɑse] GLAG. del. Pf.
passé → passer
II. passé (passée) [pɑse] PRID.
1. passé (qui est révolu):
passé (passée) années, siècles, expériences, amours
past
au cours des siècles passés
in bygone centuries, in past centuries
regretter le temps passé
to regret the past
des vêtements passés de mode
dated clothes
2. passé (dernier en date):
passé (passée) an, semaine
last
l'an/le mois passé
last year/month
3. passé (plus de):
il était cinq heures passées
it was past five o'clock
il est 14 heures passées de 3 minutes
it's 3 minutes past 2
elle doit avoir trois ans passés maintenant
she must be over three now
j'ai 18 ans passés, je fais ce que je veux!
I've turned 18 ou I'm over 18! I can do what I want!
je me suis couchée à minuit passé
it was past ou turned midnight when I went to bed
cela fait un mois passé que je vous ai demandé de le faire
it was more than a month ago that I asked you to do it
4. passé (usé par le temps):
passé (passée) couleur, tissu
faded
III. passé SAM. m. spol
1. passé (division du temps):
passé
past
c'est du passé maintenant
it's all in the past now
dans ou par le passé
in the past
rompre avec le passé
to break with the past
2. passé (de civilisation, d'individu):
passé
past
les vestiges d'un passé prestigieux
the vestiges of a prestigious past
que sais-tu de son passé?
what do you know about her past?
mon passé de syndicaliste/comédien
my past as a trade unionist/an actor
3. passé LINGV.:
passé
past (tense)
mettre ce texte au passé
put this text into the past (tense)
il parle d'elle au passé
he talks about her in the past tense
IV. passé (passée) [pɑse] PREDL.
passé (passée)
after
passé 10 heures, ne faites plus de bruit
after 10 o'clock don't make any noise
passé la poste c'est tout droit
after the post office you go straight on
passé 8 heures il s'endort dans son fauteuil
come eight o'clock he goes to sleep in his armchair
passé la rivière vous serez libre
once you've crossed the river, you'll be free
V. passé (passée) [pɑse]
passé antérieur
past anterior
passé composé
present perfect
passé empiétant
embroidery stitch
passé plat
satin stitch
passé simple
past historic
I. passer [pɑse] GLAG. preh. glag.
1. passer (franchir):
passer fleuve, pont, frontière, col
to cross
passer porte, douane
to go through
passer haie, obstacle
to get over
ils ont fait passer la rivière au troupeau
they took the herd across the river
il m'a fait passer la frontière
he got me across the border
2. passer (faire franchir):
passer qc à la douane
to get sth through customs
passer qc en fraude ou contrebande
to smuggle sth
passer qn en fraude (vers l'intérieur)
to smuggle sb in
passer qn en fraude (vers l'extérieur)
to smuggle sb out
3. passer (dépasser):
passer
to go past, to pass
quand vous aurez passé le feu, tournez à droite
turn right after the lights
passer la barre des dix euros
to pass the ten euro mark
on a passé l'heure
it's too late
j'ai passé l'âge
I'm too old
le malade ne passera pas la nuit
the patient won't last the night
4. passer (mettre):
passer le doigt sur la table
to run one's finger over the table-top
passer la tête à la fenêtre
to stick one's head out of the window
elle m'a passé le bras autour des épaules
she put her arm around my shoulders
elle m'a passé la main dans les cheveux
she ran her fingers through my hair
5. passer:
passer (transmettre) objet
to pass (à to)
passer consigne, maladie
to pass [sth] on (à to)
passer (prêter) pog.
to lend (à qn to sb)
passer (donner) pog.
to give (à qn to sb)
passer le ballon au gardien de but
to pass the ball to the goalkeeper
passe-moi le sel
pass me the salt
passe le vin à ton père
pass your father the wine
faites passer le plat entre vous
pass the dish around
fais passer la bonne nouvelle à tes amis
pass the good news on to your friends
elle a attrapé la grippe et l'a passée à son mari
she caught flu and gave it to her husband
il m'a passé son vélo pog. (prêté)
he lent me his bike
il m'a passé son vélo pog. (donné)
he gave me his bike
il m'a passé son rhume
he's given me his cold
6. passer (au téléphone):
tu peux me passer Chris?
can you put Chris on?
attends, je te la passe
hold on, here she is, I'll put her on
je vous le passe
I'm putting you through
pourriez-vous me passer le poste 4834/le service de traduction?
could you put me through to extension 4834/the translation department, please?
il est sorti, je vous passe sa secrétaire
he's out, I'll put you through to his secretary
7. passer (se présenter à):
passer examen scolaire, test
to take, to sit
passer visite médicale, entretien
to have
passer son permis de conduire
to take one's driving test
faire passer un test à qn
to give sb a test
c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux
I'm taking the new pupils for the French oral
8. passer (réussir):
passer examen, test
to pass
9. passer (dans le temps):
passer temps, jour, vie, vacances
to spend (à faire doing)
passer une nuit à l'hôtel
to spend a night at a hotel
nous avons passé de bons moments ensemble
we've had some good times together
dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit pog.!
hurry up, or we'll be here all night!
passer sa colère sur son chat/ses collègues
to take one's anger out on the cat/one's colleagues
10. passer (pardonner):
passer qc à qn
to let sb get away with sth
il ne me passe rien
he doesn't let me get away with anything
elle leur passe tout
she lets them get away with murder
passez-lui ses écarts de langage
excuse his/her strong language
il passe tous ses caprices à sa fille
he indulges his daughter's every whim
passez-moi l'expression/le terme
if you'll pardon the expression/the word
11. passer (omettre):
passer mot, page, paragraphe
to skip
je vous passe les détails
I'll spare you the details
j'en passe et des meilleures (après énumération)
and so on and so forth, I could go on
12. passer (utiliser):
passer un chiffon humide sur les meubles
to go over the furniture with a damp cloth
passer un coup de fer sur une chemise
to give a shirt a quick press
n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon
don't forget to hoover the lounge brit. angl.
n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon
don't forget to vacuum the lounge
13. passer (étendre):
en passant un peu de cire, les rayures disparaîtront
if you go over it with a bit of wax, the scratches will disappear
passer un peu de baume sur une brûlure
to dab some ointment on a burn
passer une couche de peinture sur qc
to give sth a coat of paint
14. passer (soumettre):
passez le plat au four
put the dish in the oven
passer la pointe d'une aiguille à la flamme
to hold the point of a needle over a flame
passer le plancher à la cire
to put some wax on the floor
passer qc à l'eau (pour rincer)
to give sth a rinse
passer qc à l'eau (pour obtenir une réaction)
to soak sth briefly in water
qu'est-ce qu'elle nous a passé pog.!
she really went for us! pog.
15. passer (à travers une grille):
passer café
to filter
passer jus de fruit, sauce
to strain
passer légumes
to purée
passer des légumes au moulin à légumes
to purée vegetables
16. passer (enfiler):
passer vêtement, anneau
to slip [sth] on
passer robe
to slip into
ils ont essayé de me passer la camisole
they tried to put me in a straitjacket
17. passer:
passer (faire jouer) disque, cassette audio
to play
passer (projeter) film, diapositives, cassette vidéo
to show
passer (diffuser) annonce
to place
18. passer (signer):
passer contrat
to sign
passer accord
to enter into
passer commande
to place
passer loi, décret
to pass
passer un marché pog.
to make a deal
19. passer FINAN. (entrer):
passer
to enter, to post strok.
20. passer DIRKAL. (enclencher):
passer vitesse
to go into
passer la troisième/la marche arrière
to go into third gear/into reverse
21. passer IGRE (renoncer à):
passer son tour
to pass
II. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag.
1. passer (parcourir son chemin):
passer personne, animal, véhicule, ballon:
to go past ou by, to pass
passer entre
to pass between
regarder passer les trains
to watch the trains go past ou by
nous sommes passés devant le palais/près du lac
we went past the palace/the lake
passer sous/sur un pont
to go under/over a bridge
l'autobus vient juste de passer
the bus has just gone
le facteur n'est pas encore passé
the postman hasn't been yet
quand passe le prochain car pour Caen?
when is the next bus for Caen?
je suis passé à côté de lui/du monument
I passed him/the monument
nous sommes passés près de chez toi ce matin
we were near your house this morning
passer à pied/à cheval/en voiture/à bicyclette
to walk/ride/drive/cycle past
un avion est passé
a plane flew past overhead
il est passé en courant/boitant
he ran/limped past
j'ai renversé le vase en passant
I knocked over the vase as I went by
en passant, achète du lait
buy some milk while you're out
le ballon est passé tout près des buts
the ball narrowly missed the goal
2. passer (se trouver, s'étendre):
la route passe à côté du lac
the road runs alongside the lake
le ruisseau passe derrière la maison
the stream runs behind the house
ils ont fait passer la route devant chez nous/près de l'église/derrière le village
they built the road in front of our house/near the church/behind the village
ligne qui passe par les centres de deux cercles
line that connects the centres of two circles
en faisant passer une ligne par ces deux villes
drawing a line through these two towns
3. passer (faire un saut):
je ne fais que passer
I've just popped in for a minute brit. angl.
je ne fais que passer
I've just dropped by for a minute
quand je suis passé au marché
when I went down to the market
quand je suis passé à l'école
when I dropped by the school
quand je suis passé chez lui
when I called in to see him brit. angl.
quand je suis passé chez lui
when I dropped by his place
passer à la banque
to call in at the bank brit. angl.
passer à la banque
to drop by the bank
il est passé déposer un dossier
he came to drop off a file
il est passé quelqu'un pour toi
someone was looking for you
je passerai un de ces jours
I'll drop by one of these days
passer dans la matinée plombier, représentant:
to call in the morning brit. angl.
passer dans la matinée plombier, représentant:
to come over in the morning
passe nous voir plus souvent!
come and see us more often!
passer prendre qn/qc
to pick sb/sth up
je passerai te prendre à six heures
I'll pick you up at six
je passerai prendre le gâteau dans une heure
I'll pick up the cake in an hour
4. passer (se rendre):
passer
to go
passez au guichet numéro 3
go to counter 3
passons au salon
let's go into ou through to the lounge
les contrebandiers sont passés en Espagne
the smugglers have crossed into Spain
passez derrière moi, je vous montrerai le chemin
follow me, I'll show you the way
il est passé devant moi, il m'est passé devant pog. (dans une queue)
he pushed in front of me
passer à la visite médicale
to go for a medical examination
passer devant une commission
to come before a committee
5. passer (aller au-delà):
passer
to get through
tu ne passeras pas, c'est trop étroit
you'll never get through, it's too narrow
on ne peut pas passer à cause de la neige
we can't get through because of the snow
impossible de passer tant il y avait de monde
you couldn't get through, there were so many people
il est passé au rouge
he went through the red lights
il n'a pas attendu le feu vert pour passer
he didn't wait for the lights to turn green
il m'a fait signe de passer
he waved me on
il a fait passer la vieille dame devant lui
he let the old lady go first
vas-y, ça passe! (à un automobiliste)
go on, there's plenty of room!
laisser passer qn
to let sb through
laisser passer une ambulance
to let an ambulance through
le volet laisse passer un peu de lumière
the shutter lets in a chink of light
la cloison laisse passer le bruit
the partition doesn't keep the noise out
passer par-dessus bord
to fall overboard
il est passé par la fenêtre (par accident)
he fell out of the window
il est passé par la fenêtre (pour entrer)
he got in through the window
il est passé sous un train
he was run over by a train
nous n'avons pas pu faire passer l'armoire par la porte
we couldn't get the wardrobe through the door
à cause des travaux, on ne peut pas passer derrière la maison
because of the road works, we can't get round the back of the house
6. passer (transiter):
passer par personne: dobes.
to pass ou go through
passer par fig.
to go through
nous sommes passés par Édimbourg
we went via Edinburgh
ça ira plus vite en passant par la Belgique
it'll be quicker to go via Belgium
la manifestation passera dans cette avenue
the demonstration will come along this avenue
passer par qn pour faire qc
to do sth through sb
passer par de rudes épreuves
to go through the mill, to have a rough time
passer par l'opératrice
to go through the operator
passer par une rue
to go along a street
passer par l'escalier de service
to use the service stairs
nous sommes passés par une agence matrimoniale
we met through a marriage bureau
il est passé par tous les stades de la formation
he went through the various different stages of training
passer au bord de la faillite
to come very close to bankruptcy
il est passé par une très bonne école
he went to a very good school
la formation par laquelle il est passé
the training (that) he had
il dit tout ce qui lui passe par la tête
he always says the first thing that comes into his head
je ne sais jamais ce qui te passe par la tête
I never know what's going on in your head
une idée m'est passée par la tête
an idea occurred to me
mais qu'est-ce qui lui est passé par la tête?
what on earth was he/she thinking of?
ça fait du bien par où ça passe pog.! aliment, boisson:
I needed that!
un éclair de malice passa dans ses yeux
his/her eyes gleamed with mischief, he/she had a mischievous glint in his/her eyes
un sourire passa sur ses lèvres
he/she smiled for a second
en passant par
including
des reptiles à l'homme, en passant par le singe
from reptiles to man, including apes
7. passer (avoir son tour) pog.:
il accuse le patron, ses collègues, le cuisinier, bref, tout le monde y passe
he's accusing the boss, his colleagues, the cook—in other words, everyone in sight
le rock, le blues, la musique classique, tout y passe
rock, blues, classical music, you name it
que ça te plaise ou non, il va falloir y passer
whether you like it or not, there's no alternative
la nouvelle secrétaire va y passer aussi
the new secretary will get it as well
on ne peut pas faire autrement que d'en passer par là
there is no other way around it
je sais, j'en suis déjà passé par là
I know all about that, I've been there pog.
8. passer (négliger):
passer sur question, défaut, erreur
to pass over
je préfère passer sur ce point pour l'instant
I'd rather not dwell on that point for the moment
il est ou a passé sur les détails
he didn't go into the details
si l'on passe sur les frais de déplacement
if we ignore the travel expenses
passons (là-dessus)! (injonction)
let's hear no more about it!
passons (là-dessus)! (pardon)
let's say no more about it!
passer à côté d'une question (volontairement)
to sidestep a question
passer à côté d'une question (involontairement)
to miss the point
laisser passer qc (délibérément)
to let sth pass, to overlook sth
laisser passer qc (par inadvertance)
to let sth slip through, to overlook sth
laisser passer une occasion, passer à côté d'une occasion
to miss an opportunity, to let an opportunity slip ou go by
laisser passer quelques erreurs par gentillesse
to overlook a few errors out of soft-heartedness
on ne peut pas laisser passer une telle erreur
we cannot let a mistake like that through
le réviseur a laissé passer plusieurs fautes
the proofreader let several mistakes slip through
il leur laisse passer tous leurs caprices
he indulges their every whim
9. passer (ne pas approfondir):
en passant
in passing
notons en passant que …
we should note in passing that …
en passant, il a ajouté que …
in passing, he added that …
soit dit en passer
incidentally
10. passer (être admis, supporté):
passer aliment, repas:
to go down
passer commentaires, discours, critiques:
to go down well (auprès de with)
passer loi, règlement, mesure:
to get through
passer attitude, pensée, doctrine:
to be accepted
passer candidat:
to get through
je ne me sens pas bien, ce doit être le concombre qui passe mal
I don't feel well, it must be the cucumber
prends un peu de cognac, ça fait passer!
have a drop of brandy, it's good for the digestion
vos critiques sont mal passées/ne sont pas passées
your criticism went down badly/didn't go down well
ils n'ont jamais pu faire passer leur réforme/leurs idées
they never managed to get their reform through/their ideas accepted
que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non!
criticism is one thing, but I draw the line at slander
avec lui, la flatterie, ça ne passe pas
flattery won't work with him
passer au premier tour POLIT.
to be elected in the first round
passer dans la classe supérieure
to move up to the next year
passer dans la classe supérieure
to move up to the next grade am. angl.
(ça) passe pour cette fois pog.
this time, I'll let it go
11. passer (se déplacer):
passer de France en Espagne
to leave France and enter Spain
passer de la salle à manger au salon
to move from the dining room to the lounge
passer à l'ennemi
to go over to the enemy
passer dans le camp adverse
to go over to the other side
passer sous contrôle de l'ONU/de l'État
to be taken over by the UN/the government
passer sous contrôle ennemi
to fall into enemy hands
passer de main en main
to be passed around
passer constamment d'un sujet à l'autre
to flit from one subject to another
passer d'un amant à un autre
to go from one lover to the next
passer de l'opulence à la misère
to go from extreme wealth to extreme poverty
passer de la théorie à la pratique
to put theory into practice
leur nombre pourrait passer à 700
their number could reach 700
passer à un taux supérieur/inférieur
to go up to a higher rate/down to a lower rate
faire passer qc de 200 à 300
to increase sth from 200 to 300
faire passer qc de 300 à 200
to decrease sth from 300 to 200
expression passée en proverbe
expression that has become a proverb
12. passer (être pris):
passer pour un imbécile/pour être une belle ville
to be generally thought of as stupid/as a beautiful town (auprès de by)
passer pour un génie
to pass as a genius
son excentricité passe pour de l'intelligence
his/her eccentricity passes for intelligence
il passe pour l'inventeur de l'ordinateur
he's supposed to have invented computers
passer pour quelqu'un d'autre
to be taken for someone else
il pourrait passer pour un Américain
he could be taken for an American
il veut passer pour un grand homme
he wants to be seen as a great man
faire passer qn/qc pour exceptionnel/exemplaire
to make sb/sth out to be exceptional/a model of perfection
se faire passer pour malade
to pretend to be ill
se faire passer pour mort
to fake one's own death
il se fait passer pour mon frère
he passes himself off as my brother
se faisant passer pour un agent d'assurance
by passing himself off as ou by impersonating an insurance salesman
il m'a fait passer pour un imbécile
he made me look like a fool
13. passer (disparaître):
passer douleur, événement:
to pass
quand l'orage sera ou aura passé dobes.
when the storm is over
quand l'orage sera ou aura passé fig.
when the storm dies down
ça passera (sa mauvaise humeur)
it'll pass
ça passera (ton chagrin)
you'll get over it
la première réaction passée, il a été possible de faire
once we/they calmed down it was possible to do
nous avons dû attendre que sa colère soit passée
we had to wait for his/her anger to subside
passer de mode vêtement, style, chanson, expression:
to go out of fashion
cette mode est vite passée ou a vite passé
that fashion was short-lived
faire passer à qn l'envie ou le goût de faire
to cure sb of the desire to do
les sales gosses, je vais leur faire passer l'envie ou l'habitude de tirer sur ma sonnette!
those damn kids, I'll teach them to ring my bell!
ce médicament fait passer les maux d'estomac
this medicine relieves stomach ache
cette mauvaise habitude te passera
it's a bad habit you'll grow out of
ça lui passera avant que ça me reprenne pog.
it won't last
14. passer:
passer (apparaître, être projeté, diffusé) artiste, groupe: (sur une scène)
to be appearing
passer (à la télévision, radio)
to be on
passer spectacle, film:
to be on
passer cassette, musique:
to be playing
mon ami passe à la télévision ce soir
my friend is on television tonight
les films portugais qui passent à la télévision/au Rex/à Paris
the Portuguese films (that are) on television/on at the Rex/on in Paris
15. passer (être placé):
passer avant/après (en importance)
to come before/after
la santé passe avant tout
health comes first
il fait passer sa famille avant ses amis
he puts his family before his friends
16. passer (disparaître) pog.:
où étais-tu (encore) passé?
where (on earth) did you get to?
où est passé mon livre/le chat?
where has my book/the cat got to?
17. passer (s'écouler):
passer temps:
to pass, to go by
deux ans ont passé depuis l'événement
two years have passed since it happened
le temps a passé, et les gens ont oublié
time has passed and people have forgotten
je ne vois pas le temps passer
I don't know where the time goes
le week-end a ou est passé trop vite
the weekend went too quickly
18. passer (se mettre à):
passer
to turn to
passons aux choses sérieuses
let's turn to serious matters
nous pouvons passer à l'étape suivante
we can move on to the next stage
passons à autre chose
let's change the subject
nous allons passer au vote
let's vote now
passer à l'offensive
to take the offensive
19. passer (être transmis):
passer de père en fils/de génération en génération/à ses héritiers
to be handed down from father to son/from generation to generation/to one's heirs
l'expression est passée dans la langue
the expression has become part of the language
ça finira par passer dans les mœurs
it'll eventually become common practice
il a fait passer son émotion dans la salle
he transmitted his emotion to the audience
20. passer (être promu):
passer
to be promoted to
il est passé général
he's been promoted to general
elle est passée maître dans l'art de mentir
she's an accomplished liar
21. passer (être dépensé):
passer argent, somme:
to go on ou in ou into
passer produit, matière:
to go into
la moitié de mon salaire passe en remboursement de mes dettes
half my salary goes on paying off my debts
toutes mes économies y sont passées pog.
all my savings went into it
22. passer (mourir) pog.:
y passer
to die
si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer
if you keep driving like that, you'll kill yourself
on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux
we've all got to go sometime, the later the better
23. passer (se décolorer):
passer teinte, tissu:
to fade
passer au soleil
to fade in the sun
24. passer (filtrer):
passer café:
to brew
faire passer la soupe
to put the soup through the vegetable mill
25. passer (changer de vitesse):
passer en troisième/marche arrière
to go into third/reverse
la troisième passe mal ou a du mal à passer
third gear is a bit stiff
passer de seconde en troisième
to go from second into third
26. passer IGRE (au bridge, poker):
passer
to pass
III. se passer GLAG. povr. glag.
1. se passer (se produire):
se passer
to happen
ça s'est passé en Chine/à Pékin/le matin/au bon moment
it happened in China/in Beijing/in the morning/at the right time
il ne se passe jamais rien dans ce village
nothing ever happens in this village
que se passe-t-il?, qu'est-ce qui se passe?
what's happening, what's going on?
tout se passe comme si l'euro avait été dévalué
it's as if the euro was devalued
2. se passer (être situé):
se passer
to take place
la scène se passe au Viêt Nam/dans les années trente/de nos jours
the scene is set in Vietnam/in the thirties/in the present day
3. se passer (se dérouler):
se passer opération, examen, négociations:
to go
comment s'est passée la réunion?
how did the meeting go?
tout s'est bien passé
everything went well
ça s'est mal passé
it didn't go well
la réunion s'est très mal passée
the meeting went very badly
tout s'est passé très vite
it all happened very fast
ça va mal se passer pour toi si tu continues!
you're going to be in trouble if you carry on doing that!
ça ne se passera pas comme ça!
I won't leave it at that!
4. se passer (s'écouler):
se passer période:
to go by, to pass
il s'est passé deux ans depuis, deux ans se sont passés depuis
that was two years ago
il ne se passe guère de jour (sans) qu'elle ne trouve à se plaindre
hardly a day goes by without her finding something to complain about
attendons que ça se passe
let's wait till it's over
nos soirées se passaient à regarder la télévision
we spent the evenings watching television
5. se passer (se dispenser):
se passer de personne: objet, activité, personne
to do without
se passer de repas, nourriture, sommeil
to go without
nous nous sommes passés de voiture
we did without a car
nous nous passerons de lui
we'll do without him
je me passerais bien de tes remarques
I can do without your comments
se passer de commentaires
to speak for itself
ne pas pouvoir se passer de faire
not to be able to help oneself from doing
se passer des services de qn
to do without sb's services
6. se passer (se mettre):
se passer la langue sur les lèvres/la main dans les cheveux
to run one's tongue over one's lips/one's fingers through one's hair
se passer la main sur le front
to put a hand to one's forehead
7. se passer (l'un à l'autre):
ils se sont passé des documents
they exchanged some documents
nous nous sommes passé le virus
we caught the virus from each other
passe-passe, passepasse <mn. passe-passe, passepasses> [paspas] SAM. m. spol
tour de passe-passe
conjuring trick
tour de passe-passe fig.
wangling uncountable
faire qc par des tours de passe-passe juridiques/statistiques
to do sth by legal/statistical wangling
il a usé d'un remarquable tour de passe-passe politique
he managed a remarkable bit of political wangling
laissez-passer <mn. laissez-passer> [lesepase] SAM. m. spol
laissez-passer
pass
passe-droit <mn. passe-droits> [pasdʀwɑ] SAM. m. spol
passe-droit
preferential treatment uncountable
bénéficier d'un passe-droit
to get preferential treatment
passe-lacet <mn. passe-lacets> [paslasɛ] SAM. m. spol
passe-lacet
bodkin
raide comme un passe-lacet
as straight ou stiff as a ramrod
passe-crassane <mn. passe-crassane, passe-crassanes> [paskʀasan] SAM. ž. spol
passe-crassane
Passe Crassane (variety of pear)
passe-montagne <mn. passe-montagnes> [pasmɔ̃taɲ] SAM. m. spol
passe-montagne
balaclava
passe-plat <mn. passe-plats> [paspla] SAM. m. spol
passe-plat
serving hatch
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
passé(e) [pɑse] PRID.
1. passé (dernier):
passé(e)
last
2. passé (révolu):
passé(e)
past
passé(e) angoisse
former
3. passé (délavé):
passé(e) couleur
faded
4. passé (plus de):
il est midi passé/deux heures passées
it's past midday [or noon] /two o'clock
I. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag. +avoir o être
1. passer:
passer (se déplacer)
to pass
passer (aller)
to go past
passer (venir)
to come past
laisser passer qn/une voiture
to let sb/a car past
2. passer (desservir):
passer bus, métro, train
to stop
le bus va bientôt passer
the bus will be here soon
3. passer (s'arrêter un court instant):
passer chez qn
to call (in) on sb
passer à la poste
to go to the post office
4. passer (avoir un certain trajet):
passer au bord de qc route, train
to go round the edge of sth
passer dans une ville automobiliste, voiture
to go through a town
passer dans une ville rivière
to flow through a town
passer devant qn/qc
to go past sb/sth
passer entre deux maisons personne
to pass between two houses
passer entre deux maisons route
to run between two houses
passer par Francfort automobiliste, route
to go through Frankfurt
passer par Francfort avion
to go via Frankfurt
passer par la porte
to go through the door
passer sous qc
to go under sth
passer sur un pont
to go over a bridge
passer sur l'autre rive
to cross (over) on to the other bank
5. passer (traverser en brisant):
passer à travers le pare-brise
to go through the windscreen
passer à travers la glace
to fall through the ice
6. passer (réussir à franchir):
passer personne, animal, véhicule
to get through
passer objet, meuble
to fit through
7. passer (s'infiltrer par, filtrer):
passer à travers qc eau, lumière
to go through sth
8. passer (se trouver):
où est passée ta sœur/la clé?
where's your sister/the key got to?
9. passer (changer):
passer de la salle à manger au salon
to go from the dining room into the sitting room
passer de maison en maison
to go from house to house
passer en seconde AVTO.
to change into second
le feu passe au rouge
the lights are changing to red
le feu passe du vert à l'orange
the lights are changing from green to amber brit. angl.
le feu passe du vert à l'orange
the lights are changing from green to yellow am. angl.
10. passer (aller définitivement):
passer dans le camp ennemi
to go over to the enemy camp
11. passer (être consacré à):
60% du budget passent dans les traitements
60% of the budget goes on salaries
12. passer (faire l'expérience de):
passer par des moments difficiles
to have some hard times
il est passé par la Légion étrangère
he was in the Foreign Legion
13. passer (utiliser comme intermédiaire):
passer par qn
to go through sb
14. passer (être plus/moins important):
passer avant/après qn/qc
to come before/after sb/sth
15. passer (avoir son tour, être présenté):
passer
to go
faire passer qn avant/après les autres
to let sb go before/after the others
passer à un examen
to go for an examination
passer à la radio/télé
to be on the radio/TV
le film passe au Rex
the film is showing at the Rex
16. passer (être accepté) ŠOL.:
passer en sixième
to go into year seven brit. angl.
passer en sixième
to go into the seventh grade am. angl.
le candidat est passé à l'examen
the candidate has passed the exam
la plaisanterie est bien/mal passée
the joke went down/didn't go down well
la pièce de théâtre n'est pas passée
the play was a failure
17. passer (ne pas tenir compte de, oublier):
passer sur les détails
to pass over the details
passons!
let's say no more!
18. passer IGRE:
passer
to pass
19. passer (s'écouler):
passer temps
to pass
on ne voyait pas le temps passer
we didn't see the time go by
20. passer (disparaître):
passer
to go
passer colère
to die down
passer chagrin
to pass (off)
passer mode
to die out
passer pluie
to passed over
passer orage
to blow over
passer couleur
to fade
ça te passera
you'll get over it
21. passer (devenir):
passer capitaine/directeur
to become a captain/director
22. passer:
passer pour qc (être pris pour)
to be taken for sth
passer pour qc (avoir la réputation de)
to be regarded as sth
23. passer (présenter comme):
faire passer qn pour qc
to make sb out to be sth
fraza:
passer outre à qc
to disregard sth
ça passe ou ça casse! pog.
(it's) all or nothing!
II. passer [pɑse] GLAG. preh. glag. +avoir
1. passer (donner):
passer sel, photo
to pass
passer consigne, travail, affaire
to pass on
passer un message à qn
to give sb a message
passer la grippe/un virus à qn
to give sb (the) flu/a virus
2. passer (prêter):
passer un livre à qn
to lend sb a book
3. passer ŠPORT:
passer la balle à qn
to pass sb the ball
4. passer (au téléphone):
passer qn à qn
to put sb on to sb
5. passer ŠOL., UNIV.:
passer examen
to sit
passer un examen avec succès
to pass an exam
6. passer (vivre, occuper):
passer ses vacances à Rome
to spend one's holidays in Rome
des nuits passées à boire
nights of drinking
7. passer (présenter):
passer film, diapositives
to show
passer disque, cassette
to put on
8. passer:
passer (franchir) rivière, seuil, montagne
to cross
passer obstacle
to overcome
passer (en sautant) obstacle
to jump over
passer tunnel, écluse, mur du son
to go through
passer frontière
to cross (over)
faire passer la frontière à qn
to get sb over the border
9. passer (faire mouvoir):
passer sa tête à travers le grillage/par la portière
to stick one's head through the railings/round the door
passer le chiffon sur l'étagère
to dust the bookshelf
10. passer (étaler, étendre):
passer une couche de peinture sur qc
to give sth a coat of paint
11. passer (faire subir une action):
passer qc sous le robinet
to rinse sth under the tap
12. passer GASTR.:
passer sauce, soupe, thé
to strain
13. passer (calmer):
passer sa colère sur qn/qc
to work off one's anger on sb
14. passer (sauter (volontairement)):
passer chapitre, page
to skip
passer son tour
to miss
15. passer (oublier):
passer
leave out
passer les détails
to leave out the details
16. passer (permettre):
passer tous ses caprices à qn
to indulge sb's every whim
17. passer (enfiler):
passer un pull
to slip on a sweater
18. passer AVTO. vitesse:
passer la seconde
to change into second
19. passer TRG., PRAVO:
passer accord, convention
to reach
passer contrat
to sign
passer un marché
to do [or make] a deal
III. passer [pɑse] GLAG. povr. glag.
1. passer (s'écouler):
le temps/le jour se passe
time/the day goes by
2. passer (avoir lieu):
passer
to happen
que s'est-il passé?
what (has) happened?
que se passe-t-il?
what's going on?
3. passer (se dérouler):
se passer action, histoire, manifestation
to take place
l'accident s'est passé de nuit
the accident happened at night
si tout se passe bien
if everything goes well
4. passer (se débrouiller sans):
se passer de qn/qc
to do without sb/sth
voilà qui se passe de commentaires!
that speaks for itself!
5. passer (renoncer à):
se passer de faire qc
to go without doing sth
6. passer (se mettre):
se passer de la crème sur le visage
to put cream on one's face
se passer la main sur le front/dans les cheveux
to wipe one's hand across one's forehead/run one's hand through one's hair
fraza:
ça ne se passera pas comme ça! pog.
not if I have anything to do with it!
I. passé [pɑse] SAM. m. spol
1. passé (temps révolu):
passé
past
par le passé
in the past
tout ça c'est du passé pog.
that's all in the past (now)
2. passé LINGV.:
passé
past tense
passé simple
past historic
passé composé
perfect
II. passé [pɑse] PREDL. (après)
passé minuit
after midnight
passé la frontière
once past the border
passe [pɑs] SAM. ž. spol
passe ŠPORT:
passe
pass
passe mal ajustée
bad pass
fraza:
être dans une bonne passe
to be doing all right
être dans une mauvaise passe
to be going through a bad patch
être en passe de faire qc
to be on one's way to doing sth
passe-passe [pɑspɑs] SAM. m. spol
passe-passe → tour
tour2 [tuʀ] SAM. m. spol
1. tour (circonférence):
tour
outline
tour des yeux
eyeline
tour de cou
neck measurement
tour de hanches/poitrine
hip/chest measurement
2. tour (brève excursion):
tour
trip
faire un tour (à pied)
to go for a walk
faire un tour (en voiture)
to go for a drive
faire un tour (à vélo)
to go for a ride
tour de France ŠPORT
Tour de France
tour de France ZGOD.
tour of France
tour d'horizon
survey
3. tour (succession alternée):
tour de garde
turn on duty
c'est au tour de qn de +infin
it's sb's turn to +infin
4. tour (rotation):
tour
revolution
5. tour (duperie):
tour
trick
6. tour (tournure):
tour
expression
7. tour (exercice habile):
tour
stunt
tour de force
feat of strength
tour de force (exploit moral)
achievement
tour de prestidigitation [ou de magie]
magic trick
avoir le tour de main
to have the knack
8. tour (séance):
tour
performance
tour de chant
song recital
9. tour POLIT.:
tour
round
tour de scrutin
round of voting
fraza:
faire le tour du cadran
to sleep round the clock
en un tour de main
in no time at all
à tour de rôle
in turn
jouer un tour à qn
to play a trick on sb
prendre un tour désagréable/inquiétant
to become unpleasant/worrying
c'est un tour à prendre
it's a knack you pick up
tour1 [tuʀ] SAM. ž. spol
1. tour (monument) a. VOJ.:
tour
tower
tour de contrôle
control tower
tour de forage
drilling rig
tour de guet
watchtower
la tour Eiffel
the Eiffel tower
2. tour (immeuble):
tour
tower block
3. tour IGRE:
tour
castle
tour
rook
fraza:
c'est une vraie tour pog.
he's massive
laissez-passer [lesepɑse] SAM. m. spol nesprem.
laissez-passer
pass
passe-droit <passe-droits> [pɑsdʀwa] SAM. m. spol
passe-droit
special privilege
passe-plat <passe-plats> [pɑspla] SAM. m. spol
passe-plat
(serving) hatch
passe-temps [pɑstɑ̃] SAM. m. spol nesprem.
passe-temps
pastime
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
ill-favoured object
passé(e) de mode
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
passé(e) [pɑse] PRID.
1. passé (dernier):
passé(e)
last
2. passé (révolu):
passé(e)
past
passé(e) angoisse
former
3. passé (délavé):
passé(e) couleur
faded
4. passé (plus de):
il est midi passé/deux heures passées
it's past noon/two o'clock
I. passer [pɑse] GLAG. nepreh. glag. +avoir o être
1. passer:
passer (se déplacer)
to pass
passer (aller)
to go past
passer (venir)
to come past
laisser passer qn/une voiture
to let sb/a car past
2. passer (desservir):
passer bus, métro, train
to stop
le bus va bientôt passer
the bus will be here soon
3. passer (s'arrêter un court instant):
passer chez qn
to call (in) on sb
passer à la poste
to go to the post office
4. passer (avoir un certain trajet):
passer au bord de qc route, train
to go around the edge of sth
passer dans une ville automobiliste, voiture
to go through a town
passer dans une ville rivière
to flow through a town
passer devant qn/qc
to go past sb/sth
passer entre deux maisons personne
to pass between two houses
passer entre deux maisons route
to run between two houses
passer par San Francisco automobiliste, route
to go through San Francisco
passer par San Francisco avion
to go via San Francisco
passer par la porte
to go through the door
passer sous qc
to go under sth
passer sur un pont
to go over a bridge
passer sur l'autre rive
to cross (over) to the other bank
5. passer (traverser en brisant):
passer à travers le pare-brise
to go through the windshield
passer à travers la glace
to fall through the ice
6. passer (réussir à franchir):
passer personne, animal, véhicule
to get through
passer objet, meuble
to fit through
7. passer (s'infiltrer par, filtrer):
passer à travers qc eau, lumière
to go through sth
8. passer (se trouver):
où est passée ta sœur/la clé?
where's your sister/the key gone?
9. passer (changer):
passer de la salle à manger au salon
to go from the dining room into the living room
passer de maison en maison
to go from house to house
passer en seconde AVTO.
to shift into second
le feu passe au rouge
the light is changing to red
le feu passe du vert à l'orange
the light is changing from green to yellow
10. passer (aller définitivement):
passer dans le camp ennemi
to go over to the enemy camp
11. passer (être consacré à):
60% du budget passent dans les traitements
60% of the budget goes to salaries
12. passer (faire l'expérience de):
passer par des moments difficiles
to go through some hard times
il est passé par la Légion étrangère
he was in the Foreign Legion
13. passer (utiliser comme intermédiaire):
passer par qn
to go through sb
14. passer (être plus/moins important):
passer avant/après qn/qc
to come before/after sb/sth
15. passer (avoir son tour, être présenté):
passer
to go
faire passer qn avant/après les autres
to let sb go before/after the others
passer à un examen
to go for a test
passer à la radio/télé
to be on the radio/TV
le film passe au Rex
the movie is showing at the Rex
16. passer (être accepté) ŠOL.:
passer en sixième
to go into the seventh grade
le candidat est passé à l'examen
the candidate has passed the exam
la plaisanterie est bien/mal passée
the joke went over/didn't go over well
la pièce de théâtre n'est pas passée
the play was a flop
17. passer (ne pas tenir compte de, oublier):
passer sur les détails
to pass over the details
passons!
let's say no more!
18. passer IGRE:
passer
to pass
19. passer (s'écouler):
passer temps
to pass
on ne voyait pas le temps passer
we didn't see the time go by
20. passer (disparaître):
passer
to go
passer colère
to die down
passer chagrin
to pass (off)
passer mode
to die out
passer pluie
to pass over
passer orage
to blow over
passer couleur
to fade
ça te passera
you'll get over it
21. passer (devenir):
passer capitaine/directeur
to become a captain/director
22. passer:
passer pour qc (être pris pour)
to be taken for sth
passer pour qc (avoir la réputation de)
to be regarded as sth
23. passer (présenter comme):
faire passer qn pour qc
to make sb out to be sth
fraza:
passer outre à qc
to disregard sth
ça passe ou ça casse! pog.
(it's) all or nothing!
II. passer [pɑse] GLAG. preh. glag. +avoir
1. passer (donner):
passer sel, photo
to pass
passer consigne, travail, affaire
to pass on
passer un message à qn
to give sb a message
passer la grippe/un virus à qn
to give sb the flu/a virus
2. passer (prêter):
passer un livre à qn
to lend sb a book
3. passer ŠPORT:
passer la balle à qn
to pass sb the ball
4. passer (au téléphone):
passer qn à qn
to put sb through to sb
5. passer ŠOL., UNIV.:
passer examen
to take
passer un examen avec succès
to pass an exam
6. passer (vivre, occuper):
passer ses vacances à Rome
to vacation in Rome
des nuits passées à boire
nights spent drinking
7. passer (présenter):
passer film, diapositives
to show
passer disque, cassette
to put on
8. passer:
passer (franchir) rivière, seuil, montagne
to cross
passer obstacle
to overcome
passer (en sautant) obstacle
to jump over
passer tunnel, écluse, mur du son
to go through
passer frontière
to cross (over)
faire passer la frontière à qn
to get sb over the border
9. passer (faire mouvoir):
passer sa tête à travers le grillage/par la portière
to stick one's head through the railings/around the door
passer le chiffon sur l'étagère
to dust the bookshelf
10. passer (étaler, étendre):
passer une couche de peinture sur qc
to give sth a coat of paint
11. passer (faire subir une action):
passer qc sous le robinet
to rinse sth under the faucet
12. passer culin:
passer sauce, soupe, thé
to strain
13. passer (calmer):
passer sa colère sur qn/qc
to take out one's anger on sb/sth
14. passer (sauter (volontairement)):
passer chapitre, page
to skip
passer son tour
to miss
15. passer (oublier):
passer
leave out
passer les détails
to leave out the details
16. passer (permettre):
passer tous ses caprices à qn
to indulge sb's every whim
17. passer (enfiler):
passer un pull
to pull on a sweater
18. passer AVTO. vitesse:
passer la seconde
to shift into second
19. passer TRG., PRAVO:
passer accord, convention
to reach
passer contrat
to sign
passer un marché
to make a deal
III. passer [pɑse] GLAG. povr. glag.
1. passer (s'écouler):
le temps/le jour se passe
time/the day goes by
2. passer (avoir lieu):
passer
to happen
que s'est-il passé?
what (has) happened?
que se passe-t-il?
what's going on?
3. passer (se dérouler):
se passer action, histoire, manifestation
to take place
l'accident s'est passé de nuit
the accident happened at night
si tout se passe bien
if everything goes well
4. passer (se débrouiller sans):
se passer de qn/qc
to do without sb/sth
voilà qui se passe de commentaires!
that speaks for itself!
5. passer (renoncer à):
se passer de faire qc
to go without doing sth
6. passer (se mettre):
se passer de la crème sur le visage
to put cream on one's face
se passer la main sur le front/dans les cheveux
to wipe one's brow/run one's hand through one's hair
fraza:
ça ne se passera pas comme ça! pog.
not if I have anything to do with it!
I. passé [pɑse] SAM. m. spol
1. passé (temps révolu):
passé
past
par le passé
in the past
tout ça c'est du passé pog.
that's all in the past (now)
2. passé LINGV.:
passé
past tense
passé simple
simple past
passé composé
present perfect
II. passé [pɑse] PREDL. (après)
passé minuit
after midnight
passé la frontière
once past the border
passe [pɑs] SAM. ž. spol
passe ŠPORT:
passe
pass
passe mal ajustée
bad pass
fraza:
être dans une bonne passe
to be doing all right
être dans une mauvaise passe
to be going through a bad patch
être en passe de faire qc
to be on one's way to do sth
passe-passe [pɑspɑs] SAM. m. spol nesprem.
tour de passe-passe
sleight of hand
laissez-passer [lesepɑse] SAM. m. spol nesprem.
laissez-passer
pass
passe-partout [pɑspaʀtu] SAM. m. spol nesprem. (clé)
passe-partout
skeleton key
passe-plat <passe-plats> [pɑspla] SAM. m. spol
passe-plat
(serving) hatch
passe-montagne <passe-montagnes> [pɑsmo͂taɲ] SAM. m. spol
passe-montagne
balaclava
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
ill-favored object
passé(e) de mode
Présent
jepasse
tupasses
il/elle/onpasse
nouspassons
vouspassez
ils/ellespassent
Imparfait
jepassais
tupassais
il/elle/onpassait
nouspassions
vouspassiez
ils/ellespassaient
Passé simple
jepassai
tupassas
il/elle/onpassa
nouspassâmes
vouspassâtes
ils/ellespassèrent
Futur simple
jepasserai
tupasseras
il/elle/onpassera
nouspasserons
vouspasserez
ils/ellespasseront
PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)
Ce tour de passe-passe fait croire à un placement à la fois sûr et très rentable.
fr.wikipedia.org
De pareils problèmes ne sont jamais résolus par la législation ou par des tours de passe-passe.
fr.wikipedia.org
Ils peuvent faire apparaître de petits objets, grâce à des tours de passe-passe.
fr.wikipedia.org
Ce satellite est également capable de disparaître en quelques secondes, bien qu'il soit entièrement éclairé par le soleil (son tour de « passe-passe »).
fr.wikipedia.org
Je fais cent tours de passe-passe.
fr.wikipedia.org

Poglej "passée" v drugih jezikih