Ogledujete si podobne rezultate:

hereții v italijanskem slovarju Oxford-Paravia

Prevodi za hereții v slovarju angleščina»italijanščina

heretic [brit. angl. ˈhɛrɪtɪk, am. angl. ˈhɛrəˌtɪk] SAM.

hereat [brit. angl. hɪərˈat, am. angl. hɪrˈæt] PRISL. arh.

hereto [brit. angl. hɪəˈtuː, am. angl. ˌhɪrˈtu] PRISL.

herein [brit. angl. hɪərˈɪn, am. angl. ˌhɪrˈɪn] PRISL.

hereof [brit. angl. hɪərˈɒv, am. angl. ˌhɪrˈəv] PRISL. PRAVO

heresy [brit. angl. ˈhɛrɪsi, am. angl. ˈhɛrəsi] SAM. (all contexts)

hereby [brit. angl. hɪəˈbʌɪ, am. angl. ˌhɪrˈbaɪ, ˈhɪrˌbaɪ] PRISL. ADMIN. JEZ. PRAVO

I.there [brit. angl. ðɛː, ðə, am. angl. ðɛr] ZAIM. (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions (up to there = fino a là) and when emphasizing the location of an object/point etc. visible to the speaker: put them there = metteteli là. - Remember that ecco is used in Italian to draw attention to a visible place/object/person (there's our village! = ecco il nostro villaggio! there's my watch! = ecco il mio orologio! there comes Mary! = ecco che arriva Mary!), whereas c'è / ci sono is used for generalizations: there's a village nearby = c'è vicino un villaggio. - There when unstressed with verbs such as go and be is translated by ci (we went there last year = ci siamo andati l'anno scorso; we'll be there in a few minutes = ci arriveremo tra pochi minuti), but not where emphasis is made: it was there that we went last year = è là che siamo andati l'anno scorso. - For examples of the above and further uses of there, see this entry.

II.there [brit. angl. ðɛː, ðə, am. angl. ðɛr] PRISL.

3. there (to draw attention):

III.there [brit. angl. ðɛː, ðə, am. angl. ðɛr] MEDM.

IV.there [brit. angl. ðɛː, ðə, am. angl. ðɛr]

I.where [brit. angl. wɛː, am. angl. (h)wɛr] PRISL. When used to introduce direct or indirect questions, where is generally translated by dove: where are the plates? = dove sono i piatti? do you know where he's going? = sai dove sta andando? I don't know where the knives are = non so dove sono i coltelli. Note that in indirect questions, where requires no inversion of the verb. - When a preposition is used with where as an adverb, the preposition follows the verb in English, but not in Italian: where do you come from? = da dove vieni? I don't know where he comes from = non so da dove venga. - When used as a relative, where is translated by dove or in cui: the village where we live = il paese in cui/dove viviamo.

II.where [brit. angl. wɛː, am. angl. (h)wɛr] VEZ.

where → whereas

III.where [brit. angl. wɛː, am. angl. (h)wɛr] ZAIM.

glej tudi whereas

hereții v slovarju PONS

Prevodi za hereții v slovarju angleščina»italijanščina

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski