nemško » poljski

Prevodi za „momangen“ v slovarju nemško » poljski (Skoči na poljsko » nemški)

I . ạn|langen GLAG. nepreh. glag. +sein (eintreffen)

II . ạn|langen GLAG. preh. glag.

2. anlangen južnem. (anfassen):

dotykać [dov. obl. dotknąć]

ergạngen GLAG. nepreh. glag., povr. glag., brezos.

ergangen pp von ergehen

glej tudi ergehen

II . erge̱hen* GLAG. povr. glag. irr (sich auslassen)

III . erge̱hen* GLAG. brezos. irr +sein (geschehen)

gegạngen [gə​ˈgaŋən] GLAG. preh. glag., nepreh. glag., povr. glag., brezos.

gegangen pp von gehen

glej tudi gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. nepreh. glag. +sein

13. gehen pog. (akzeptabel sein):

18. gehen:

wyrastać [dov. obl. wyrosnąć]

19. gehen pog.:

21. gehen pog. (möglich sein):

23. gehen pog.:

25. gehen pog. (liiert sein):

chodzić z kimś pog.

27. gehen (abhängen von):

28. gehen pog. (geschehen):

III . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. povr. glag. (laufen)

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. brezos. +sein

5. gehen pog. (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

umfạngen* GLAG. preh. glag. irr ur. jez.

umgạngen GLAG. preh. glag.

umgangen pp von umgehen

glej tudi umgehen , umgehen

umge̱hen*1 [ʊm​ˈgeːən] GLAG. preh. glag. irr

1. umgehen (herumgehen):

omijać [dov. obl. ominąć]
obchodzić [dov. obl. obejść]

2. umgehen (vermeiden):

omijać [dov. obl. ominąć]

3. umgehen (nicht einhalten):

naruszać [dov. obl. naruszyć]

I . befạngen PRID.

1. befangen (gehemmt):

II . befạngen PRISL.

2. befangen a. PRAVO (parteiisch):

erlạngen* [ɛɐ̯​ˈlaŋən] GLAG. preh. glag.

II . fạngen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] GLAG. povr. glag.

2. fangen fig (sich seelisch beruhigen):

dochodzić [dov. obl. dojść] do siebie

3. fangen (in eine Falle geraten):

gehạngen [gə​ˈhaŋən] GLAG. nepreh. glag.

gehangen pp von hängen

glej tudi hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] GLAG. preh. glag.

2. hängen (herunterhängen lassen):

opuszczać [dov. obl. opuścić] coś w coś

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] GLAG. povr. glag. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] GLAG. nepreh. glag.

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen pog. (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu pog.

12. hängen:

zu̱|langen GLAG. nepreh. glag. pog.

1. zulangen (sich bedienen):

2. zulangen (zuschlagen):

3. zulangen REG:

wystarczać [dov. obl. wystarczyć]

ạb|fangen GLAG. preh. glag. irr

1. abfangen a. VOJ. (aufhalten):

zatrzymywać [dov. obl. zatrzymać]

2. abfangen (abwehren):

odpierać [dov. obl. odeprzeć]

3. abfangen ARHIT.:

podpierać [dov. obl. podeprzeć]

entgạngen GLAG. nepreh. glag.

entgangen pp von entgehen

glej tudi entgehen

ạb|hängen1 GLAG. nepreh. glag. irr +haben

1. abhängen GASTR. (Fleisch):

kruszeć [dov. obl. s‑]

glej tudi abgehangen

I . ạbgehangen GLAG. nepreh. glag.

abgehangen pp von abhängen

II . ạbgehangen PRID.

abgehangen Fleisch:

I . ạn|hängen GLAG. preh. glag. irr

4. anhängen slabš. pog. (anlasten, zuschieben):

5. anhängen slabš. pog. (andrehen):

wciskać [dov. obl. wcisnąć ]pog.

6. anhängen RAČ.:

dołączać [dov. obl. dołączyć]
załączać [dov. obl. załączyć]
załączony plik m. spol

I . erhạ̈ngen* GLAG. preh. glag.

erhängen Verbrecher, Verurteilte:

II . erhạ̈ngen* GLAG. povr. glag. (Selbstmörder)

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski