Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

tapeuse
sortir
I. get out GLAG. (get out)
1. get out (exit):
sortir (through, by par)
2. get out (make social outing):
3. get out (resign, leave):
4. get out (alight):
5. get out (be let out):
get out prisoner:
6. get out (leak):
get out news:
II. get out GLAG. (get [sth] out, get out [sth])
1. get out (bring out):
get out handkerchief, ID card
2. get out (extract):
get out cork, stuck object
get out tooth
3. get out (erase):
get out stain
4. get out (take on loan):
get out library book
5. get out (produce):
get out plans, product
6. get out (utter):
7. get out (solve):
get out puzzle
III. get out GLAG. (get [sb] out) (release)
get out prisoner
libérer qn de qc
to get sb out of sth (by persuasion) prisoner
to get sth out of sth (bring out) handkerchief etc
sortir qc de qc
to get sth out of sth (find and remove) required object, stuck object
I. get out of GLAG. (get out of [sth])
1. get out of (exit from):
get out of building, bed
2. get out of (alight from):
get out of vehicle
3. get out of (leave at end of):
get out of meeting
4. get out of (be freed from):
get out of prison
5. get out of (withdraw from):
get out of organization
get out of responsibilities
6. get out of (avoid doing):
get out of appointment, meeting
7. get out of (no longer do):
get out of habit
8. get out of (gain from):
get-out [brit. angl. ˈɡɛtaʊt, am. angl. ˈɡɛdaʊt] SAM.
prétexte m. spol
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
(get) out!
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
I. out [aʊt] GLAG. preh. glag. Out is used after many verbs in English to alter or reinforce the meaning of the verb (hold out, wipe out, filter out etc.). Very often in French, a verb alone will be used to translate these combinations. For translations you should consult the appropriate verb entry (hold, wipe, filter etc.).
When out is used as an adverb meaning outside, it often adds little to the sense of the phrase: they're out in the garden = they're in the garden. In such cases out will not usually be translated: ils sont dans le jardin.
out is used as an adverb to mean absent or not at home. In this case she's out really means she's gone out and the French translation is elle est sortie.
For the phrase out of see III. in the entry below.
For examples of the above and other uses, see the entry below.
out person:
II. out [aʊt] PRISL.
1. out (outside):
2. out (from within):
(get) out!
3. out (away from land, base):
4. out (in the world at large):
5. out (absent):
to be out strikers:
6. out (in slogans):
7. out (for social activity):
8. out (published, now public):
to be out book, exam results:
9. out (in bloom):
to be out tree, shrub:
to be fully out flower:
10. out (in view):
to be out sun, moon, stars:
11. out (extinguished):
to be out fire, light:
lights out at 10.30 pm
12. out ŠPORT, IGRE:
to be out player:
out! (of ball)
out!
13. out (unconscious):
to be out (cold) pog. (gen)
to be out (cold) pog. boxer:
14. out (over, finished):
15. out brit. angl. (incorrect):
16. out (not possible) pog.:
17. out (actively in search of) pog.:
to be out to do sth
il veut ta peau pog.
18. out (not in fashion) pog.:
to be out style, colour:
19. out (in holes) pog.:
20. out PRAVO:
to be out jury:
fig. the jury's out
le jury délibère ((on sur))
21. out brit. angl. (ever) pog.:
III. out of PREDL.
1. out of (from):
2. out of (expressing ratio):
3. out of (part of whole):
4. out of (beyond defined limits):
out of reach, sight, water
out of city, compound
5. out of (free from confinement):
6. out of (expressing shelter):
out of sun, rain
7. out of (lacking):
to be (right) out of item, commodity
8. out of (made from):
out of wood, plasticine, metal
9. out of (due to):
out of malice, respect etc
10. out of JAH., KONJ. ŠPORT (lineage of horse):
IV. out [aʊt]
I want out pog.!
I'm out of here pog.
je me casse sleng
I'm out of here pog.
go on, out with it pog.!
go on, out with it pog.!
to be on the outs pog. with sb am. angl.
to be out of it pog.
I. wipe [brit. angl. wʌɪp, am. angl. waɪp] SAM.
1. wipe (act of wiping):
coup m. spol de torchon
coup m. spol d'éponge
to give sth a wipe table, work surface
to give sth a wipe bath, sink
2. wipe (disposable cloth):
lingette ž. spol
wipe MED.
tampon m. spol
lingettes ž. spol mn. pour bébé
3. wipe FILM:
effaçage m. spol
II. wipe [brit. angl. wʌɪp, am. angl. waɪp] GLAG. preh. glag.
1. wipe (mop):
wipe part of body, crockery, surface
essuyer (on sur, with avec)
2. wipe:
wipe FILM, RAČ., RADIO, TV
I. hold <pret., del. Pf. held> [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] GLAG. preh. glag.
1. hold (clasp):
hold object, hand, person
tenir (above, over au-dessus de, against contre)
to hold sth in one's hand brush, pencil, stick
to hold sth in one's hand (enclosed) button, coin, sweet
to hold sb by sleeve, leg
2. hold (maintain):
3. hold (arrange):
hold meeting, talks
hold competition, ballot, demonstration, course, election
hold party, reception
hold exhibition, show
hold conversation
hold church service
hold enquiry
hold interview
4. hold (have capacity for):
hold box, case, tank: objects, amount
hold theatre, room: 350 people
5. hold (contain) drawer, cupboard, box, case:
hold objects, possessions
6. hold (support) shelf, fridge, branch, roof:
hold weight, load, crate
7. hold (restrain):
hold dam, wall: water, flood waters
hold person: dog
hold thief
8. hold (keep against will) police, kidnappers:
hold person
9. hold PRAVO:
hold (possess) shares, power, record, playing card
hold degree, sporting title, cup
hold job, position
hold ticket, passport, licence
hold title
hold (gen) bank, computer, police, solicitor: document, information, money
hold mortgage
10. hold (keep back):
hold place, seat, ticket
hold train, flight
hold letter, order
hold it pog.!
minute! pog.
11. hold (believe):
hold opinion, belief
to hold sb/sth to be
to hold that person:
to hold that law, theory:
dire que
12. hold:
hold (defend successfully) VOJ. territory, city, bridge
hold POLIT., ŠPORT title, seat, lead, position
to hold one's own person:
se défendre tout seul (against contre)
tenir bon (against devant)
13. hold (captivate):
hold person, audience, class
hold attention, interest
14. hold TELEKOM.:
15. hold GLAS.:
hold note
tenir (for pendant)
16. hold DIRKAL.:
II. hold <pret., del. Pf. held> [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] GLAG. nepreh. glag.
1. hold (remain intact):
hold rope, shelf, bridge, dam, glue:
2. hold fig.:
hold, a. hold good theory, offer, objection, law:
3. hold (continue):
hold weather:
hold luck:
4. hold TELEKOM.:
5. hold (remain steady):
III. to hold oneself GLAG. povr. glag.
to hold oneself povr. glag. < pret., del. Pf. held>:
IV. hold [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] SAM.
1. hold (grasp, grip):
prise ž. spol
to get hold of rope, handle
to keep (a) hold of or on ball, rail, hand
2. hold:
to get hold of (possess) book, ticket, document
to get hold of press: story
to get hold of details, information
3. hold:
to get hold of (contact) (by phone) person
4. hold (control):
emprise ž. spol (on, over sur)
5. hold (storage, area):
hold ZRAČ. PROM.
soute ž. spol
hold NAVT.
cale ž. spol
6. hold ŠPORT (in wrestling):
prise ž. spol
7. hold (of hairspray, gel):
fixation ž. spol
V. on hold PRISL.
1. on hold TELEKOM.:
to put sb on hold TELEKOM.
to put a call on hold TELEKOM.
fraza:
I. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] SAM.
1. filter TEH.:
filtre m. spol
2. filter:
filter AVDIO, FOTO., TELEKOM.
filtre m. spol
3. filter (cosmetic):
filtre m. spol
4. filter:
filter, a. filter lane brit. angl. TRANSP.
filter, a. filter lane brit. angl. TRANSP.
voie ž. spol de stockage strok.
5. filter brit. angl. TRANSP. (arrow):
II. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] GLAG. preh. glag.
filter liquid, gas
filter coffee
III. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] GLAG. nepreh. glag.
1. filter:
filter, a. filter off brit. angl. TRANSP. to filter off to the left
2. filter (trickle):
to filter into light, sound, water: area
to filter back/out crowd, people:
come out GLAG. [brit. angl. kʌm -, am. angl. kəm -]
1. come out (emerge):
come out person, animal, vehicle:
sortir (of de)
come out star:
come out sun, moon:
come out flowers, bulbs:
come out spot, rash:
2. come out (strike):
3. come out homosexual:
4. come out (fall out):
come out contact lens, tooth, key, screw, nail:
come out electrical plug:
come out sink plug:
come out contents, stuffing:
come out cork:
5. come out (be emitted):
come out water, air, smoke:
sortir (through par)
6. come out (wash out):
come out stain, ink, grease:
s'en aller, partir (of de)
7. come out (be deleted):
come out reference, sentence:
8. come out (be published, issued):
come out magazine, novel:
come out album, film, model, product:
9. come out (become known):
come out feelings:
come out message, meaning:
come out details, facts, full story:
come out results:
come out secret:
10. come out:
come out FOTO., TIPOGRAF. photo, photocopy:
11. come out (end up):
to come out at 200 dollars cost, bill:
12. come out (say):
to come out with excuse
to come out with nonsense, rubbish
13. come out (enter society):
I. get <sed. del. getting, prét got, del. Pf. got, gotten am. angl.> [ɡet] GLAG. preh. glag. This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.
1. get (receive):
get letter, school report, grant
get salary, pension
get TV, RADIO channel, programme
2. get (inherit):
to get sth from sb dobes. article, money
hériter qc de qn
to get sth from sb fig. trait, feature
tenir qc de qn
3. get (obtain):
get (by applying) permission, divorce, custody, licence
get job
get (by contacting) plumber, accountant
get taxi
get (by buying) food item, clothing
acheter (from chez)
get theatre seat, ticket
to get sb sth, to get sth for sb (by buying)
acheter qc à qn
4. get (subscribe to):
get newspaper
5. get (acquire):
get reputation
6. get (achieve):
get grade, mark, answer
7. get (fetch):
get object, person, help
to get sb sth, to get sth for sb
8. get (manoeuvre, move):
9. get (help progress):
10. get (contact):
11. get (deal with):
12. get (prepare):
get breakfast, lunch etc
13. get (take hold of):
get person
attraper (by à)
to get sth from or off shelf, table
to get sth from or out of drawer, cupboard
14. get (oblige to give) pog.:
to get sth from or out of sb money
to get sth from or out of sb fig. truth
obtenir qc de qn
15. get pog.:
get (catch) (gen) escapee
16. get MED.:
get disease
17. get (use as transport):
get bus, train
18. get:
to have got (have) object, money, friend etc
19. get (start to have):
20. get (suffer):
21. get (be given as punishment):
get five years etc
get fine
22. get (hit):
to get sb/sth with stone, arrow, ball
23. get (understand, hear):
24. get (annoy, affect) pog.:
25. get (learn, learn of):
to get to do pog.
26. get (have opportunity):
27. get (start):
to get to doing pog.
28. get (must):
to have got to do homework, chore
29. get (persuade):
to get sb to do
30. get (have somebody do):
to get sth done
31. get (cause):
to get sb pregnant pog.
II. get <sed. del. getting, prét got, del. Pf. got, gotten am. angl.> [ɡet] GLAG. nepreh. glag.
1. get (become):
get suspicious, rich, old
2. get (forming passive):
3. get:
get into (become involved in) pog. (as hobby) astrology etc
get into (as job) teaching, publishing
4. get (arrive):
5. get (progress):
6. get:
to get into (put on) pog. pyjamas, overalls
7. get (as order to leave) pog.:
get!
III. get [ɡet]
get along with you pog.!
get away with you pog.!
get her pog.!
get him pog. in that hat!
to get it up vulg.
bander vulg.
to get it up vulg.
to get one's in am. angl. pog.
to get with it pog.
I. stuff [brit. angl. stʌf, am. angl. stəf] SAM. U
1. stuff (unnamed substance):
truc m. spol pog.
chose ž. spol
ça pue ce truc! pog.
2. stuff pog. m. spol mn.:
trucs pog.
bazar m. spol pog.
affaires ž. spol mn.
3. stuff (content of speech, book, film, etc) pog.:
who wrote this stuff? slabš.
4. stuff (fabric):
stuff dobes.
étoffe ž. spol
stuff fig.
essence ž. spol
5. stuff (drugs):
stuff pog.
came ž. spol pog.
stuff pog.
drogue ž. spol
6. stuff (stolen goods):
stuff pog.
marchandise ž. spol pog.
II. stuff [brit. angl. stʌf, am. angl. stəf] GLAG. preh. glag.
1. stuff:
stuff (fill, pack) cushion, pillow, furniture
garnir, rembourrer (with de)
stuff (implying haste, carelessness) pocket, cupboard, suitcase
bourrer (with de)
stuff (block up) hole, crack
boucher (with avec)
bâfrer pog.
get stuffed sleng!
va te faire voir! sleng
stuff the system sleng!
stuff you sleng!
va te faire voir! sleng
2. stuff (pack in):
fourrer pog. (in, into dans)
se bâfrer pog.
3. stuff GASTR.:
stuff turkey, tomato, olive
4. stuff taxidermist animal, bird:
III. stuffed PRID.
stuffed tomato, vine leaf, olive
stuffed toy animal
stuffed bird, fox
IV. to stuff oneself GLAG. povr. glag.
to stuff oneself povr. glag. pog.:
bâfrer pog.
V. stuff [brit. angl. stʌf, am. angl. stəf]
a bit of stuff pog., slabš.
une gonzesse pog., slabš.
a bit of stuff pog., slabš.
une nana pog.
go ondo your stuff pog.!
je m'en fiche! pog.
je m'en fous! sleng
I. rich [brit. angl. rɪtʃ, am. angl. rɪtʃ] SAM. + glag. mn.
les riches m. spol mn.
II. riches SAM.
riches mn. samost.:
richesses ž. spol mn.
III. rich [brit. angl. rɪtʃ, am. angl. rɪtʃ] PRID.
1. rich:
rich person, family, country, soil, land, harvest, tradition, life, history
rich profit
rich in oil, vitamins, symbolism
2. rich (lavish):
rich costume, furnishings, gift
3. rich (full, strong):
rich colour, sound, smell, voice, food, flavour, diet
4. rich LIT.:
rime ž. spol riche
IV. -rich ZLOŽ.
V. rich [brit. angl. rɪtʃ, am. angl. rɪtʃ]
that's a bit rich! brit. angl. pog.
ça, c'est un peu fort! pog., iron.
ça lui va bien de dire (or de faire) ça! iron., pog.
I. drunk [brit. angl. drʌŋk, am. angl. drəŋk] GLAG. del. Pf.
drunk → drink
II. drunk [brit. angl. drʌŋk, am. angl. drəŋk] SAM.
ivrogne/-esse m. spol/ž. spol
III. drunk [brit. angl. drʌŋk, am. angl. drəŋk] PRID.
1. drunk dobes.:
s'enivrer (on de)
2. drunk fig.:
drunk with power, passion, freedom
IV. drunk [brit. angl. drʌŋk, am. angl. drəŋk]
as drunk as a lord brit. angl. or skunk pog. am. angl.
I. drink [brit. angl. drɪŋk, am. angl. drɪŋk] SAM.
1. drink (nonalcoholic):
boisson ž. spol
2. drink (alcoholic):
boisson ž. spol (alcoolisée)
verre m. spol
3. drink (act of drinking):
to take or have a drink of sth
4. drink U:
boisson ž. spol
alcool m. spol
5. drink (sea) pog.:
à la flotte pog.
II. drink <pret. drank, del. Pf. drunk> [brit. angl. drɪŋk, am. angl. drɪŋk] GLAG. preh. glag.
drink liquid, glass:
III. drink <pret. drank, del. Pf. drunk> [brit. angl. drɪŋk, am. angl. drɪŋk] GLAG. nepreh. glag.
1. drink (consume liquid):
boire (from, out of dans)
2. drink (consume alcohol):
3. drink (as toast):
IV. drink <pret. drank, del. Pf. drunk> [brit. angl. drɪŋk, am. angl. drɪŋk] GLAG. povr. glag.
V. drink [brit. angl. drɪŋk, am. angl. drɪŋk]
chest [brit. angl. tʃɛst, am. angl. tʃɛst] SAM.
1. chest ANAT.:
poitrine ž. spol
2. chest atribut. MED.:
chest pains
chest infection, specialist
chest X-ray
3. chest (container):
coffre m. spol
caisse ž. spol
4. chest FINAN. (fund):
caisse ž. spol
I. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd] SAM.
1. hand ANAT.:
main ž. spol
to get or lay one's hands on money, information, key, person
to keep one's hands off sth computer, money
to take sb's hand
to hold sb's hand dobes.
to hold sb's hand (give support) fig. person:
to hold sb's hand government:
to do or make sth by hand
hands off pog.!
pas touche! pog.
hands off pog.!
bas les pattes! pog.
2. hand (handwriting):
écriture ž. spol
3. hand (influence, involvement):
influence ž. spol
to have a hand in sth decision, project
to have a hand in sth demonstration, robbery
4. hand (assistance):
coup m. spol de main
5. hand (round of applause):
6. hand (consent to marriage):
7. hand (possession):
to be in sb's hands money, painting, document, power, affair:
to fall or get into sb's hands information, equipment:
to fall or get into the wrong hands documents, weapons:
to be in good or safe hands child, money:
to place or put sth in sb's hands department, office
confier qc à qn
to place or put sth in sb's hands matter, affair
8. hand (control):
to get out of hand expenditure, inflation:
to get out of hand children, fans:
to get out of hand demonstration, party:
to take sth in hand situation
to take sth in hand problem
to take sb in hand child, troublemaker
9. hand IGRE:
jeu m. spol
partie ž. spol
to show one's hand dobes., fig.
to throw in one's hand dobes., fig.
10. hand:
hand (worker) KMET.
ouvrier/-ière m. spol/ž. spol agricole
ouvrier/-ière m. spol/ž. spol
hand NAVT.
11. hand (responsibility):
to have sth/sb on one's hands unsold stock, surplus
to take sb/sth off sb's hands
débarrasser qn de qn/qc
12. hand (available):
to keep/have sth to hand passport, pen, telephone number
to be on hand person:
13. hand (skill):
to try one's hand at sth photography, marketing
14. hand (pointer):
aiguille ž. spol
15. hand JAH. (unit of length):
= 10, 16 cm
16. hand GASTR. (of bananas):
régime m. spol
17. hand (signature) zastar.:
to set one's hand to document
18. hand (source):
19. hand (aspect, side):
II. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd] GLAG. preh. glag.
to hand sb sth or to hand sth to sb form, letter, ticket
donner qc à qn
to hand sb sth or to hand sth to sb knife, screwdriver
passer qc à qn
to hand sb sth or to hand sth to sb trophy
remettre qc à qn
III. at the hands of PREDL.
IV. in hand PRID.
1. in hand (current):
en cours never after glag.
2. in hand (underway):
3. in hand (to spare):
V. out of hand PRISL.
out of hand reject, condemn, dismiss:
VI. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd]
I. keeping [brit. angl. ˈkiːpɪŋ, am. angl. ˈkipɪŋ] SAM. (custody)
to put sb/sth in sb's keeping
confier qn/qc à qn
II. in keeping with PREDL.
in keeping with status, law, rules, image, tradition:
to be in keeping with law, rules, policy, image, character
to be in keeping with surroundings, area, village
III. out of keeping with PREDL.
to be out of keeping with character, image, style
to be out of keeping with occasion
I. get out GLAG. preh. glag.
1. get out (exit):
2. get out (remove):
II. get out GLAG. nepreh. glag.
1. get out (leave):
2. get out (stop):
to get out of sth
3. get out (avoid):
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
to get sth out of sb
soutirer qc à qn
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
perdre habitude
I. out [aʊt] GLAG. preh. glag.
1. out (knock out):
2. out (reveal sb's homosexuality):
II. out [aʊt] PREDL. pog.
out → out of
III. out [aʊt] PRISL.
1. out (not inside):
2. out (outside):
3. out (distant, away):
4. out (remove):
5. out (available):
6. out (unconscious):
7. out (completely):
8. out (emerge):
9. out (come to an end, conclude):
to go out fire
10. out (not fashionable):
11. out (incorrect):
fraza:
IV. out [aʊt] PRID.
1. out (absent, not present):
2. out (released, published):
out film, novel
3. out (revealed):
out news
4. out BOT.:
out flower
5. out (visible):
6. out (finished):
7. out (not working):
out fire, light
out workers
8. out pog. (in existence):
9. out (unconscious, tired):
K.-O. nesprem.
10. out ŠPORT:
out ball
out player
out fig.
11. out (not possible):
12. out (unfashionable):
13. out brit. angl. (drunk):
14. out (mistaken):
fraza:
to be out for sth/to +infin
chercher à qc/à +infin
V. out [aʊt] SAM.
échappatoire ž. spol
2. out am. angl.:
out of PREDL.
1. out of (towards outside from):
2. out of (outside from):
3. out of (away from):
4. out of (without):
to be out of sth
5. out of (from):
to get sth out of sb
soutirer qc à qn
6. out of (because of):
7. out of:
in 3 cases out of 10
dans 3 cas sur 10
fraza:
I. inside [ɪnˈsaɪd] PRID. nesprem.
1. inside (internal):
inside a. fig.
vérité ž. spol
2. inside AVTO.:
inside lane brit. angl., avstral. angl.
voie ž. spol de gauche
inside lane am. angl.
voie ž. spol de droite
3. inside ŠPORT:
4. inside (inseam):
inside leg brit. angl., avstral. angl.
entre jambe m. spol
II. inside [ɪnˈsaɪd] SAM.
1. inside no mn. (internal part or side):
intérieur m. spol
to turn sth inside out fig.
2. inside mn. (entrails):
3. inside AVTO.:
to overtake on the inside brit. angl., avstral. angl.
to pass on the inside am. angl.
III. inside [ɪnˈsaɪd] PREDL.
1. inside (within):
inside of sth am. angl. pog.
2. inside (within time of):
inside of sth am. angl. pog.
IV. inside [ɪnˈsaɪd] PRISL.
1. inside (within something):
2. inside pog. (in jail):
3. inside (internally):
in [ɪn] SAM.
in okrajšava od inch
pouce m. spol
I. in [ɪn] PREDL.
1. in (inside, into):
to put sth in sb's hands
2. in (within):
3. in (position of):
4. in (during):
5. in (at later time):
6. in (within a period):
to do sth in 4 hours
7. in (for):
8. in (in situation, state, manner of):
in search of sb/sth
9. in (concerning):
10. in (by):
11. in (taking the form of):
12. in (made of):
13. in (sound of):
14. in (aspect of):
15. in (ratio):
16. in (substitution of):
in sb's place
in lieu of sth
17. in (as consequence of):
fraza:
II. in [ɪn] PRISL.
in (to a place):
fraza:
to be in for sth pog.
in on sth
III. in [ɪn] PRID. (popular)
IV. in [ɪn] SAM.
I. get <got, got [or am. angl., avstral. angl. gotten]> [get] GLAG. preh. glag. pog.
1. get (obtain):
to get sb for sth
to get sb sth (offer)
offrir qc à qn
to get a glimpse of sb/sth
2. get (receive):
3. get (find):
get idea, job
4. get (catch):
5. get (fetch):
6. get (buy):
to get sth for sb
acheter qc à qn
7. get pog. (hear, understand):
to get sb/sth wrong
mal capter qn/qc
8. get (prepare):
9. get pog. (confuse):
10. get pog. (irk):
11. get pog. (make emotional):
to get to sb
12. get (strike):
13. get pog. (notice):
14. get am. angl. pog. (deal with):
15. get (cause to be):
to get sb to do sth
faire faire qc à qn
to get sb/sth doing sth
faire faire qc à qn/qc
fraza:
to get going pog.
II. get [get] GLAG. nepreh. glag.
1. get (become):
to get to be sth
2. get (have opportunity):
to get to +infin
3. get (travel):
I. get out GLAG. preh. glag.
1. get out (exit):
2. get out (remove):
II. get out GLAG. nepreh. glag.
1. get out (leave):
2. get out (stop):
to get out of sth
3. get out (avoid):
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
to get sth out of sb
soutirer qc à qn
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
I. out [aʊt] GLAG. preh. glag.
II. out [aʊt] PREDL. pog.
out → out of
III. out [aʊt] PRISL.
1. out (not inside):
2. out (outside):
3. out (distant, away):
4. out (remove):
5. out (available):
6. out (unconscious):
7. out (completely):
8. out (emerge):
9. out (come to an end, conclude):
to go out fire
10. out (not fashionable):
fraza:
IV. out [aʊt] PRID.
1. out (absent, not present):
2. out (released, published):
out film, novel
3. out (revealed):
out news
4. out BOT.:
out flower
5. out (visible):
6. out (finished):
7. out (not working):
out fire, light
out workers
8. out pog. (in existence):
to be out person
to be out object
9. out (unconscious, tired):
K.-O. nesprem.
10. out sports:
out ball
out player
out fig.
11. out (not allowed):
12. out (unfashionable):
fraza:
to be out for sth +infin
chercher à faire qc +infin
V. out [aʊt] SAM.
échappatoire ž. spol
fraza:
out of PREDL.
1. out of (towards outside from):
2. out of (outside from):
3. out of (away from):
4. out of (without):
to be out of sth
5. out of (from):
to get sth out of sb
soutirer qc à qn
6. out of (because of):
7. out of:
in 3 cases out of 10
dans 3 cas sur 10
fraza:
to be out of it pog.
I. inside [ɪn·ˈsaɪd] PRID. nesprem. a. fig. (internal)
inside lane AVTO.
voie ž. spol de droite
vérité ž. spol
II. inside [ɪn·ˈsaɪd] SAM.
1. inside (internal part or side):
intérieur m. spol
to turn sth inside out fig.
2. inside (one's feelings, sense of right):
for m. spol intérieur
3. inside mn. pog.:
inside of person
inside of machine, appliance
III. inside [ɪn·ˈsaɪd] PREDL. (within)
inside of sth pog.
IV. inside [ɪn·ˈsaɪd] PRISL.
1. inside (within something):
2. inside pog. (in jail):
3. inside (internally):
in2 [ɪn] SAM.
in okrajšava od inch
pouce m. spol
I. in1 [ɪn] PREDL.
1. in (inside, into):
revolver m. spol au poing
to put sth in sb's hands
2. in (within):
3. in (position of):
4. in (during):
5. in (at later time):
6. in (within a period):
to do sth in 4 hours
7. in (for):
8. in (in situation, state, manner of):
in search of sb/sth
9. in (concerning, with respect to):
10. in (by):
11. in (taking the form of):
12. in (made of):
13. in (sound of):
14. in (aspect of):
15. in (ratio):
16. in (substitution of):
in sb's place
in lieu of sth
17. in (as consequence of):
fraza:
II. in1 [ɪn] PRISL.
in (at a place):
fraza:
to be in for sth pog.
in on sth
III. in1 [ɪn] PRID. (popular)
IV. in1 [ɪn] SAM.
I. get <got, got [or gotten]> [get] GLAG. preh. glag. pog.
1. get (obtain):
to get sb for sth
to get sb sth (offer)
offrir qc à qn
to get a glimpse of sb/sth
2. get (receive):
3. get (find):
get idea, job
4. get (catch):
5. get (fetch):
6. get (buy):
to get sth for sb
acheter qc à qn
7. get pog. (hear, understand):
to get sb/sth wrong
mal capter qn/qc
8. get (prepare):
get lunch, dinner
9. get pog. (confuse):
10. get pog. (irk):
11. get (strike):
12. get pog. (notice):
13. get pog. (deal with):
14. get (cause to be):
to get sb to do sth
faire faire qc à qn
to get sb/sth doing sth
faire faire qc à qn/qc
fraza:
to get going pog.
II. get [get] GLAG. nepreh. glag.
1. get (become):
to get to be sth
2. get (have opportunity):
to get to +infin
3. get (travel):
Present
Iget out
youget out
he/she/itgets out
weget out
youget out
theyget out
Past
Igot out
yougot out
he/she/itgot out
wegot out
yougot out
theygot out
Present Perfect
Ihavegot out / am. angl. tudi gotten out
youhavegot out / am. angl. tudi gotten out
he/she/ithasgot out / am. angl. tudi gotten out
wehavegot out / am. angl. tudi gotten out
youhavegot out / am. angl. tudi gotten out
theyhavegot out / am. angl. tudi gotten out
Past Perfect
Ihadgot out / am. angl. tudi gotten out
youhadgot out / am. angl. tudi gotten out
he/she/ithadgot out / am. angl. tudi gotten out
wehadgot out / am. angl. tudi gotten out
youhadgot out / am. angl. tudi gotten out
theyhadgot out / am. angl. tudi gotten out
PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
No example sentences available

No example sentences available

Try a different entry

Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)
He is quick-witted and usually comes up with plans to get out of the scrapes the gang finds themselves in.
en.wikipedia.org
The wide receivers wanted to get out of bounds in order to improve field position or score.
en.wikipedia.org
The peloton was careful not to let the time gap get out of hand, and for much of the stage it was only two minutes.
en.wikipedia.org
She then ruthlessly tells her to get out of her class and states that she doesn't belong at such an establishment.
en.wikipedia.org
When you get out of the water after swimming, you don't have to worry about wiggling out of a wet suit and hanging it up.
www.winnipegfreepress.com