nemško » poljski

vermịssen* [fɛɐ̯​ˈmɪsən] GLAG. preh. glag.

1. vermissen (sich nach jdm sehnen):

2. vermissen (als abwesend feststellen):

3. vermissen (nicht finden können):

sa̱u̱sen|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr pog.

sausenlassen → sausen

glej tudi sausen

vermẹssen1 PRID. ur. jez.

2. vermessen (anmaßend):

I . ge̱hen|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

gehenlassen → gehen

II . ge̱hen|lassenst. pravopis GLAG. povr. glag. irr

gehenlassen → gehen

glej tudi gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. nepreh. glag. +sein

13. gehen pog. (akzeptabel sein):

18. gehen:

wyrastać [dov. obl. wyrosnąć]

19. gehen pog.:

21. gehen pog. (möglich sein):

23. gehen pog.:

25. gehen pog. (liiert sein):

chodzić z kimś pog.

27. gehen (abhängen von):

28. gehen pog. (geschehen):

III . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. povr. glag. (laufen)

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] GLAG. brezos. +sein

5. gehen pog. (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

sịtzen|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

sitzenlassen → sitzen

glej tudi sitzen

sịtzen <sitzt, saß, gesessen> [ˈzɪtsən] GLAG. nepreh. glag. +haben o avstr., južnem., CH: sein

4. sitzen pog. (inhaftiert sein):

siedzieć pog.

5. sitzen (seinen Sitz haben):

9. sitzen (eingeübt sein):

li̱e̱gen|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

liegenlassen → lassen , → lassen

glej tudi lassen , lassen

I . lạssen2 <lässt, ließ, lassen> [ˈlasən] mit Infinitiv GLAG. preh. glag.

1. lassen:

pozwalać [dov. obl. pozwolić]
zezwalać [dov. obl. zezwolić]
dopuszczać [dov. obl. dopuścić]
co to, to nie!
kto tu pierdnął? vulg.

I . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] GLAG. preh. glag.

II . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] GLAG. nepreh. glag.

blei̱ben|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

bleibenlassen → bleiben

glej tudi bleiben

I . blei̱ben <bleibt, blieb, geblieben> [ˈblaɪbən] GLAG. nepreh. glag. +sein

9. bleiben pog. (unterkommen):

gdzież mają się podziać wszyscy ci ludzie m. spol mn. ? pog.

I . verlạssen*2 GLAG. preh. glag. irr

3. verlassen fig (verloren gehen):

beste̱hen|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

bestehenlassen → bestehen

glej tudi bestehen

I . beste̱hen* GLAG. preh. glag. irr

1. bestehen (erfolgreich absolvieren):

2. bestehen (durchstehen):

wytrzymywać [dov. obl. wytrzymać]

zufri̱e̱den|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

zufriedenlassen → zufrieden

glej tudi zufrieden

II . zufri̱e̱den [tsu​ˈfriːdən] PRISL. (befriedigt)

verblạssen* GLAG. nepreh. glag. +sein

1. verblassen:

blaknąć [dov. obl. wy‑]

2. verblassen ur. jez.:

zacierać [dov. obl. zatrzeć] się

3. verblassen fig (in den Hintergrund treten):

I . e̱i̱n|lassen GLAG. preh. glag. irr

1. einlassen (eintreten lassen):

wpuszczać [dov. obl. wpuścić]

2. einlassen (einlaufen lassen):

3. einlassen (einarbeiten, einpassen):

4. einlassen avstr., južnem. (bohnern):

woskować [dov. obl. na‑]

II . e̱i̱n|lassen GLAG. povr. glag. irr

2. einlassen slabš. (Kontakt aufnehmen):

zadawać [dov. obl. zadać] się z kimś

3. einlassen PRAVO:

zeznawać [dov. obl. zeznać] [w jakiejś sprawie]

se̱i̱n|lassenst. pravopis GLAG. preh. glag. irr

seinlassen → lassen

glej tudi lassen , lassen

I . lạssen2 <lässt, ließ, lassen> [ˈlasən] mit Infinitiv GLAG. preh. glag.

1. lassen:

pozwalać [dov. obl. pozwolić]
zezwalać [dov. obl. zezwolić]
dopuszczać [dov. obl. dopuścić]
co to, to nie!
kto tu pierdnął? vulg.

I . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] GLAG. preh. glag.

II . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] GLAG. nepreh. glag.

Bi želeli dodati besede, fraze ali prevode?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski