Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

dès
as from
I. dès [dɛ] PREDL.
1. dès (indique le point de départ dans le temps):
dès
dès (l'âge de) huit ans
dès le départ ou début
dès avant
2. dès (indique le point de départ dans l'espace):
dès
II. dès que VEZ.
dès que
III. dès lors PRISL.
dès lors (de ce fait)
IV. dès lors que … VEZ.
once
dès lors que (puisque)
I. des [de] ČL. nedol.
des mn. → un
II. des [de] PREDL.
des → de
I. un (une) <mn. des> [œ̃(n), yn] ČL. nedol.
1. un (au singulier):
un (une)
a, an
2. un (au pluriel):
3. un (en emphase):
II. un (une) <mn. uns, unes> [œ̃(n), yn] ZAIM. (gén)
un (une)
un de ces jours ou quatre pog.
t'en as un, de bateau, toi pog.?
have YOU got a boat?
III. un (une) [œ̃(n), yn] PRID.
un (une)
one, a devant une consonne
un (une)
an devant une voyelle
IV. un (une) [œ̃(n), yn] SAM. m. spol (ž. spol)
un (une)
un à ou par un cueillir, ramasser, laver
un à ou par un arriver, entrer, partir
V. un (une) [œ̃(n), yn] PRISL. pog.
un (une)
VI. un SAM. m. spol
1. un (nombre):
2. un (valeur ordinale):
3. un fig.:
VII. une SAM. ž. spol
une ž. spol:
VIII. un (une) [œ̃(n), yn]
de, d' before vowel or mute h [də, d] PREDL.
1. de (indiquant l'origine):
de ce moment ur. jez.
2. de (indiquant la progression):
deà, deen
fromto
de 8 à 10 heures
from 8 to 10 (o'clock)
3. de (indiquant la destination):
4. de (indiquant la cause):
5. de (indiquant la manière):
6. de (indiquant le moyen):
7. de (indiquant l'agent):
8. de (indiquant la durée):
9. de (indiquant l'appartenance, la dépendance):
10. de (détermination par le contenant):
11. de (détermination par le contenu):
12. de (détermination par la quantité):
13. de (détermination par le lieu):
14. de (détermination par le temps):
15. de (détermination par la dimension, la mesure):
a 200-page book
16. de (détermination par la nature, fonction, matière):
17. de (apposition):
18. de (avec attribut du nom ou du pronom):
19. de (avec un infinitif):
20. de (après un déverbal):
21. de (après un superlatif):
22. de (en corrélation avec le pronom un, une) pog.:
23. de (dans une comparaison chiffrée):
désespoir-des-peintres <mn. désespoirs-des-peintres> [dezɛspwaʀdepɛ̃tʀ] SAM. m. spol BOT.
reine-des-prés <mn. reine-des-prés> [ʀɛndepʀe] SAM. ž. spol BOT.
[de] SAM. m. spol
1. dé IGRE:
dice nesprem.
coup de dobes., fig.
2. dé (pour la couture):
(à coudre) dobes.
pot-de-vin <mn. pots-de-vin> [podvɛ̃] SAM. m. spol
backhander brit. angl. pog.
dessous-de-table <mn. dessous-de-table> [d(ə)sudtabl] SAM. m. spol
backhander brit. angl. pog.
de, d' before vowel or mute h [də, d] PREDL.
1. de (indiquant l'origine):
de ce moment ur. jez.
2. de (indiquant la progression):
deà, deen
fromto
de 8 à 10 heures
from 8 to 10 (o'clock)
3. de (indiquant la destination):
4. de (indiquant la cause):
5. de (indiquant la manière):
6. de (indiquant le moyen):
7. de (indiquant l'agent):
8. de (indiquant la durée):
9. de (indiquant l'appartenance, la dépendance):
10. de (détermination par le contenant):
11. de (détermination par le contenu):
12. de (détermination par la quantité):
13. de (détermination par le lieu):
14. de (détermination par le temps):
15. de (détermination par la dimension, la mesure):
a 200-page book
16. de (détermination par la nature, fonction, matière):
17. de (apposition):
18. de (avec attribut du nom ou du pronom):
19. de (avec un infinitif):
20. de (après un déverbal):
21. de (après un superlatif):
22. de (en corrélation avec le pronom un, une) pog.:
23. de (dans une comparaison chiffrée):
I. trait [tʀɛ] SAM. m. spol
1. trait (ligne):
au trait dessin, gravure
line atribut. raba
trait pour trait réplique, copie
trait pour trait reproduire
2. trait (particularité):
3. trait:
trait LINGV., FON.
4. trait (pointe verbale):
5. trait (expression):
6. trait (rapport):
7. trait (fois):
8. trait (petite quantité):
9. trait (traction):
de trait animal
draught brit. angl.
de trait animal
draft am. angl.
10. trait (lanière):
11. trait (projectile):
trait zastar.
trait zastar.
II. traits SAM. m. spol mn.
traits m. spol mn. (visage):
III. trait [tʀɛ]
trait d'union LINGV.
link (avec with, entre between)
IV. trait [tʀɛ]
temps <mn. temps> [tɑ̃] SAM. m. spol
1. temps METEOROL.:
weather uncountable
grey weather brit. angl.
gray weather am. angl.
2. temps (notion):
3. temps (durée):
to have/not to have (the) time (pour for, de faire to do)
(j'ai) pas l'temps! pog.
to devote time to sb/sth brit. angl.
to spend time on sb/sth
to take time (à faire, pour faire to do)
beaucoup de temps mettre, prendre
moins de temps que falloir, mettre, prendre
plus de temps que falloir, mettre, prendre
ça a pris ou mis un temps fou pog.
it took ages pog.
to while away the time (en faisant doing)
to waste time (à qc, en qc on sth, à faire doing)
I've wasted loads of time pog. (à faire doing)
4. temps (moment):
à temps partir, terminer
at the same time (que as)
it's high time (de faire to do)
5. temps (époque):
avoir fait son temps prisonnier, militaire:
avoir fait son temps fonctionnaire, diplomate:
avoir fait son temps personne usée:
avoir fait son temps personne usée:
to be past it pog.
avoir fait son temps produit à la mode, appareil, voiture:
6. temps (phase):
7. temps LINGV. (de verbe):
8. temps TRG. (de travail):
working day brit. angl.
workday am. angl.
working week brit. angl.
workweek am. angl.
9. temps ŠPORT:
10. temps MEH. (de moteur):
11. temps GLAS.:
temps civil ADMIN. JEZ.
temps faible GLAS.
temps fort GLAS.
temps fort fig.
temps légal ADMIN. JEZ.
temps mort RAČ.
time-sharing atribut. raba
temps de pose FOTO.
temps réel RAČ.
real-time atribut. raba
fraza:
I. tac [tak] SAM. m. spol
II. tac [tak] MEDM.
plus2 [plys] SAM. m. spol
1. plus MAT.:
2. plus (avantage):
plus pog.
plus pog.
I. plus1 [ply, plys, plyz] PREDL. A note on pronunciation:
plus/le plus used in comparison (meaning more/the most) is pronounced [ply] before a consonant and [plyz] before a vowel. It is pronounced [plys] when at the end of a clause. In the plus de and plus que structures both [ply] and [plys] are generally used.
plus used in ne plus (meaning no longer/not any more) is always pronounced [ply] except before a vowel, in which case it is pronounced [plyz]: il n'habite plus ici [plyzisi].
1. plus (dans une addition):
8 plus 3 égale 11
8 and 3 equals 11, 8 plus 3 equals 11
2. plus (pour exprimer une valeur):
II. plus1 [ply, plys, plyz] PRISL. comp
1. plus (modifiant un verbe):
2. plus (modifiant un adjectif):
3. plus (modifiant un adverbe):
twice as long (que as)
III. plus1 [ply, plys, plyz] PRISL. zanik.
IV. plus de DOL. nedol.
1. plus de (avec un nom dénombrable):
the more sweets brit. angl. ou candy am. angl. you eat, the more cavities you'll have
2. plus de (avec un nom non dénombrable):
3. plus de (avec un numéral):
V. au plus PRISL.
VI. de plus PRISL.
1. de plus (en outre):
2. de plus (en supplément):
VII. en plus
en plus phrase:
place [plas] SAM. ž. spol
1. place (espace):
to have room ou space (pour faire to do)
to make room ou space (à qn/qc for sb/sth, pour faire to do)
2. place (emplacement, espace défini):
payer sa place TRANSP.
prendre place (s'installer) exposant, stand:
prendre place tireur, policier:
sur place aller, envoyer, se rendre
sur place arriver
sur place être, trouver, sautiller, étudier
sur place enquête, recherche, tournage
on-the-spot atribut. raba
3. place (emplacement pour se garer):
4. place:
he holds a very high position (à, dans in)
place aux jeunes ou à la jeunesse! dobes., fig.
5. place (substitution):
6. place (situation définie):
en place système, structures
in place après samost.
en place troupes
in position après samost.
en place dirigeant, pouvoir, régime, parti
ruling atribut. raba
mettre en place grillage, programme, règlement, stratégie
to put [sth] in place
mettre en place satellite, troupes, équipe
to put [sth] in ou into position
mettre en place réseau, marché, régime, institution
mettre en place ligne téléphonique, canalisations
se mettre en place plan, politique, système, structure:
se mettre en place réseau, marché, régime:
se mettre en place forces, troupes, police: (être mis en position)
installation brit. angl.
7. place (dans une agglomération):
8. place FINAN.:
9. place (emploi):
10. place (forteresse):
place forte VOJ.
place of honour brit. angl.
seat of honour brit. angl.
sur la place publique célébrer, apprendre, entendre
mettre ou porter ou étaler qc sur la place publique information, projet
fraza:
I. par [paʀ] PREDL.
1. par (indiquant un trajet):
2. par (indiquant un lieu):
par chez moi/nous pog.
3. par (indiquant une circonstance):
4. par (indiquant une répartition):
par tête GOSP.
deux par deux travailler
deux par deux marcher
5. par (introduit un complément d'agent):
6. par (indiquant le moyen):
7. par (indiquant la manière):
8. par (indiquant la cause):
9. par (indiquant un intermédiaire):
II. de par PREDL. ur. jez.
1. de par (partout dans):
2. de par (à cause de):
moment [mɔmɑ̃] SAM. m. spol
1. moment (instant précis):
2. moment (temps bref):
3. moment (temps long):
4. moment (présent):
du moment ennemi, préoccupations, célébrités
5. moment (période):
6. moment (instant propice):
7. moment MAT.:
8. moment FIZ.:
moins2 <mn. moins> [mwɛ̃] SAM. m. spol
1. moins MAT.:
2. moins (inconvénient):
moins pog.
I. moins1 [mwɛ̃] PREDL.
1. moins (dans une soustraction):
8 minus 3 is ou equals 5
2. moins (pour dire l'heure):
il était moins une pog. ou moins cinq pog.
3. moins (dans une température):
II. moins1 [mwɛ̃] PRISL.
1. moins (modifiant un verbe):
2. moins (modifiant un adjectif):
3. moins (modifiant un adverbe):
III. moins de DOL. nedol.
1. moins de (avec un nom dénombrable):
2. moins de (avec un nom non dénombrable):
3. moins de (avec un numéral):
IV. à moins PRISL.
V. à moins de PREDL.
VI. à moins que VEZ.
VII. à tout le moins PRISL.
VIII. au moins PRISL.
IX. de moins PRISL.
X. du moins PRISL.
en moins PRISL.
pour le moins PRISL.
I. mémoire [memwaʀ] SAM. m. spol
1. mémoire ADMIN. JEZ. (rapport):
2. mémoire UNIV. (exposé):
dissertation (sur on)
3. mémoire PRAVO:
4. mémoire (pour coûts):
II. mémoire [memwaʀ] SAM. ž. spol
1. mémoire (faculté):
2. mémoire:
memory (de of)
d'illustre/de sinistre mémoire personnage, fait
3. mémoire RAČ.:
III. Mémoires SAM. m. spol mn.
Mémoires m. spol mn. LIT. (souvenirs):
IV. mémoire [memwaʀ]
V. mémoire [memwaʀ]
I. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ] PRID.
1. long (dans l'espace):
long (longue) tige, cils, patte, lettre, robe, table, distance
au long cours NAVT. voyage, navigation
au long cours capitaine
2. long (dans le temps):
long (longue) moment, vie, voyage, exil, film, silence
long (longue) amitié
être long à faire personne:
3. long LINGV. (syllabe, voyelle):
long (longue)
II. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ] PRISL.
1. long (beaucoup):
to say a lot/too much/more (sur qc/qn about sth/sb)
2. long MODA:
III. long SAM. m. spol
1. long (longueur):
en long découper, fendre
de long en large marcher
en long et en large raconter
en long, en large et en travers raconter
2. long MODA:
IV. longue SAM. ž. spol
1. longue LINGV.:
2. longue IGRE (aux cartes):
long suit (à in)
3. longue ŠPORT:
V. à la longue PRISL.
VI. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ]
I. laine [lɛn] SAM. ž. spol
1. laine (sur animal):
2. laine (matière):
de ou en laine
woollen brit. angl.
de ou en laine
wool atribut. raba
3. laine (vêtement) pog.:
II. laine <mn. laine> [lɛn] SAM. m. in ž. spol kan. angl.
pure laine pog.
III. laine [lɛn]
new wool brit. angl.
virgin wool am. angl.
pure new wool brit. angl.
pure virgin wool am. angl.
IV. laine [lɛn]
I. joie [ʒwa] SAM. ž. spol
1. joie (bonheur):
how are things at work?—‘not great ! pog.
2. joie (plaisir):
3. joie (source de plaisir):
II. joies SAM. ž. spol mn.
joies ž. spol mn. (aspects agréables):
III. joie [ʒwa]
IV. joie [ʒwa]
coup [ku] SAM. m. spol Les expressions comme coup de barre, coup de maître, coup de téléphone etc seront normalement dans le dictionnaire sous le deuxième élément, donc respectivement sous barre, maître, téléphone etc.
1. coup (choc physique):
whack pog.
d'un coup de hache couper, tuer
à coups de hache/machette couper, tuer
donner ou porter un coup à qn/qc (gén)
to hit sb/sth
to hit ou strike sb with sth
recevoir un coup personne
prendre un coup personne, appareil, voiture
to come to blows (pour over)
2. coup (choc moral):
porter un coup (sévère) à personne, organisation, théorie
to deal [sb/sth] a (severe) blow
to be a terrible ou real blow (pour to)
3. coup (bruit):
4. coup (mouvement rapide):
to give one's hair a (quick) brush/comb brit. angl.
to give a room a (quick) hoover brit. angl.
5. coup (au tennis, golf, cricket):
coup IGRE, ŠPORT (gén)
tous les coups sont permis dobes., fig.
coup défendu IGRE, ŠPORT
6. coup (d'arme à feu):
7. coup pog.:
job pog.
racket pog.
trick pog.
to plan a job pog.
to set sb up
it's a set-up! pog.
to pull a fast one on sb pog.
to bring sb in on the job pog.
to cut sb in on the racket pog.
to put sb in on a job pog.
to put sb onto a racket pog.
manquer ou rater pog. ou foirer sleng son coup
to blow it pog.
manquer ou rater pog. ou foirer sleng son coup
il a raté son coup pog.
he blew it pog.
to be in on the deal pog.
to be in on the job pog.
8. coup (fois, moment):
no go again pog.
du coup pog.
du même coup pog.
pour le coup pog.
in one go pog.
sur le coup mourir, tuer
9. coup (boisson):
coup pog.
10. coup (partenaire sexuel) vulg.:
a good fuck ou lay vulg.
coup bas fig.
malicious wounding uncountable
coup d'un soir pog.
fraza:
to make it pog.
tenir le coup véhicule, appareil, chaussures:
tenir le coup lien, réparation:
tenir le coup forces, armée:
to be in a state pog.
tirer un ou son coup vulg.
to have a screw vulg.
coude [kud] SAM. m. spol
1. coude ANAT.:
2. coude MODA:
3. coude:
fraza:
I. concert [kɔ̃sɛʀ] SAM. m. spol
1. concert GLAS.:
2. concert (bruits émis):
3. concert (entente):
II. de concert PRISL.
I. cœur [kœʀ] SAM. m. spol
1. cœur ANAT.:
heart-shaped atribut. raba
to feel sick brit. angl.
to feel nauseous am. angl.
to make sb feel sick brit. angl.
to make sb feel nauseous am. angl.
to make sb feel sick brit. angl.
to make sb feel nauseous am. angl.
2. cœur GASTR.:
3. cœur fig.:
4. cœur (personne):
5. cœur (siège des émotions):
to win sb's heart
aller droit au cœur de qn attentions, bienveillance, sympathie, spectacle:
aller droit au cœur de qn attaque, remarque:
6. cœur (être intime):
7. cœur (siège de la bonté):
8. cœur (courage):
9. cœur (énergie):
10. cœur (envie):
11. cœur IGRE:
hearts mn.
II. à cœur PRISL.
fait ou moelleux à cœur fromage
III. de bon cœur PRISL.
IV. par cœur PRISL.
V. cœur [kœʀ]
rester sur le cœur de qn remarque, attitude:
Charybde [kaʀibd]
I. bois <mn. bois> [bwa] SAM. m. spol
1. bois (lieu):
2. bois (matière):
3. bois (matériau):
4. bois UM. (gravure):
5. bois (objet):
II. bois [bwa] SAM. m. spol mn.
1. bois ZOOL. (de cerf):
2. bois GLAS.:
III. bois [bwa]
bois d'ébène dobes.
bois d'ébène ZGOD. (esclaves) fig.
IV. bois [bwa]
casser du bois pog. ZRAČ. PROM.
I. beau (belle), bel before vowel or mute h, <m. spol mn. beaux> [bo, bɛl] PRID.
1. beau (esthétiquement):
beau (belle) enfant, femme, visage, yeux, cheveux
beau (belle) homme, garçon
beau (belle) jambes
beau (belle) corps, silhouette, dents
beau (belle) couleur, son, musique, maison, jardin, objet
avoir belle allure personne:
avoir belle allure maison, voiture:
2. beau (qualitativement):
beau (belle) vêtements, machine, performance, match, spectacle
beau (belle) œuvre, collection, bijou, spécimen
beau (belle) travail, poste, cadeau, anniversaire
beau (belle) temps, jour
beau (belle) journée, promenade, rêve
beau (belle) promesse, débat, discours, projet
beau (belle) effort, victoire, exemple, manière
beau (belle) geste, sentiment, âme
beau (belle) pensée
beau (belle) carrière
beau (belle) succès, avenir, optimisme
3. beau (quantitativement):
beau (belle) somme, héritage
beau (belle) salaire
beau (belle) appétit
whopper pog.
beau salaud sleng
II. beau SAM. m. spol
1. beau (choses intéressantes):
2. beau FILOZ. (beauté):
3. beau (bonne qualité):
4. beau (homme):
5. beau METEOROL.:
III. avoir beau GLAG.
IV. bel et bien PRISL.
1. bel et bien (irréversiblement):
2. bel et bien (indiscutablement):
V. belle SAM. ž. spol
1. belle (femme):
love brit. angl. pog.
doll am. angl. pog.
2. belle (maîtresse):
3. belle IGRE:
VI. de plus belle PRISL.
with renewed vigour brit. angl.
VII. belles SAM. ž. spol mn.
belles ž. spol mn. (paroles):
belles pog.
VIII. beau (belle), bel before vowel or mute h, <m. spol mn. beaux> [bo, bɛl]
beau fixe METEOROL.
être au beau fixe temps, baromètre:
être au beau fixe affaire, relation:
to be on a high pog.
beau gosse pog.
beau linge pog.
fine weather uncountable
belle page TIPOGRAF.
IX. beau (belle), bel before vowel or mute h, <m. spol mn. beaux> [bo, bɛl]
faire le beau chien:
faire le beau personne:
to do a bunk brit. angl. pog.
to take a powder am. angl. pog.
c'est du beau! pog., iron.
lovely! iron.
easy (, easy)!
de-ci [dəsi] PRISL.
dès [dɛ] PREDL. (à partir de)
dès
dès le matin ...
dès mon retour je ferai ...
dès Valence
I. des1 [de] ČL. dol. mn. contracté
II. des1 [de] ČL. partitif, parfois non traduit
de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ČL. partitif, parfois non traduit
de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] PREDL.
1. de (point de départ):
de ... à ...
from ... to ...
2. de (origine):
3. de (appartenance, partie):
4. de (matière):
5. de (spécificité):
spare tyre brit. angl.
spare tire am. angl.
6. de (contenu):
7. de (qualification):
8. de (qualité):
9. de (particule nobiliaire):
10. de (agent, temporel):
de quoi ...?
11. de (manière):
12. de (moyen):
13. de (introduction d'un complément):
des2 <devant adjectif de> [de, də] ČL. nedol. mn., parfois non traduit
1 [de] SAM. m. spol
1. dé (jeu):
2. dé (cube):
to dice sth
fraza:
garde des Sceaux [gaʀdeso] SAM. mf:
Comité des régions SAM. m. spol
de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] PREDL.
1. de (point de départ):
de ... à ...
from ... to ...
2. de (origine):
3. de (appartenance, partie):
4. de (matière):
5. de (spécificité):
spare tyre brit. angl.
spare tire am. angl.
6. de (contenu):
7. de (qualification):
8. de (qualité):
9. de (particule nobiliaire):
10. de (agent, temporel):
de quoi ...?
11. de (manière):
12. de (moyen):
13. de (introduction d'un complément):
de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ČL. partitif, parfois non traduit
2 [de] SAM. m. spol
auprès de [opʀɛ də] PREDL.
1. auprès de (tout près, à côté de):
2. auprès de (en comparaison de):
auprès de qn/qc
compared to sb/sth
3. auprès de (aux yeux de):
4. auprès de ADMIN. JEZ.:
dès [dɛ] PREDL. (à partir de)
dès
dès le matin ...
dès mon retour je ferai ...
dès Valence
I. des1 [de] ČL. dol. mn. contracté
II. des1 [de] ČL. partitif, parfois non traduit
de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ČL. partitif, parfois non traduit
de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] PREDL.
1. de (point de départ):
de ... à ...
from ... to ...
2. de (origine):
3. de (appartenance, partie):
4. de (matière):
5. de (spécificité):
6. de (contenu):
7. de (qualification):
8. de (qualité):
9. de (particule nobiliaire):
10. de (agent, temporel):
de quoi ...?
11. de (manière):
12. de (moyen):
13. de (introduction d'un complément):
des2 <devant adjectif de> [de, də] ČL. nedol. mn., parfois non traduit
garde des Sceaux [gaʀdeso] SAM. mf:
Comité des régions SAM. m. spol
1 [de] SAM. m. spol
1. dé (jeu):
2. dé (cube):
to dice sth
fraza:
de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] PREDL.
1. de (point de départ):
de ... à ...
from ... to ...
2. de (origine):
3. de (appartenance, partie):
4. de (matière):
5. de (spécificité):
6. de (contenu):
7. de (qualification):
8. de (qualité):
9. de (particule nobiliaire):
10. de (agent, temporel):
de quoi ...?
11. de (manière):
12. de (moyen):
13. de (introduction d'un complément):
de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ČL. partitif, parfois non traduit
2 [de] SAM. m. spol
auprès de [opʀɛ də] PREDL.
1. auprès de (tout près, à côté de):
2. auprès de (en comparaison de):
auprès de qn/qc
compared to sb/sth
3. auprès de (aux yeux de):
4. auprès de ADMIN. JEZ.:
de couleur
disposition des cylindres
disposition des tubulures
retour des condensats
refroidissement des culasses
trajet des gaz
conception des valves
décalage des pales
coupure des cylindres
résistant à des vitesses de rotation élevées
prescription allemande de prévention des accidents
PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)
Pourtant, comme le dit le proverbe, la modestie était le plus beau costume de l'artiste.
fr.wikipedia.org
Beau, robuste, hardi, il passait surtout pour être présomptueux et bavard.
fr.wikipedia.org
Dans le tome 7 qui lui est dédié, on découvre que son père est acteur de film d'action, vieux, beau et égocentrique.
fr.wikipedia.org
Le sublime et le beau sont déclenchés par l’objet, mais se jouent dans le sujet.
fr.wikipedia.org
Il finit par apprécier tout le monde, et s'il a beau vouloir paraître sérieux et sage, il a parfois un caractère assez enfantin.
fr.wikipedia.org