Kako želite uporabljati PONS.com?

Ste že naročnik Čistega PONS-a?

PONS z oglaševanjem

Nadaljuj na PONS.com kot običajno z oglaševanjem in oglaševalskim sledenjem

Podrobnosti o sledenju in informacije o varstvu podatkov najdete pod Nastavitvami zasebnosti.

PONS Pur

brez oglaševanja s strani tretjih ponudnikov

brez sledenja

Naročite zdaj

V kolikor že imate svoj uporabniški PONS.com račun, se lahko na čisti PONS naročite .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

电脑病毒
complet(-ète)

Oxford-Hachette French Dictionary

out and out [brit. angl. aʊt(ə)ndˈaʊt] PRID.

out and out villain, liar etc
out and out atribut. adherent
out and out success, failure

out and away PRISL.

I. down and out [brit. angl., am. angl. ˌdaʊn ən ˈaʊt] PRID.

II. down-and-out SAM.

clochard/-e m. spol/ž. spol

I. in [ɪn] PREDL. In is often used after verbs in English (join in, tuck in, result in, write in etc.). For translations, consult the appropriate verb entry (join in, tuck in, result, write etc.).
If you have doubts about how to translate a phrase or expression beginning with in (in a huff, in business, in trouble etc.) you should consult the appropriate noun entry (huff, business, trouble etc.).
This dictionary contains Usage Notes on such topics as age, countries, dates, islands, months, towns and cities etc. Many of these use the preposition in. For the index to these notes .
For examples of the above and particular functions and uses of in, see the entry below.

1. in (expressing location or position):

2. in (inside, within):

3. in (expressing a subject or field):

4. in (included, involved):

to be in on the plan pog.
I wasn't in on it pog.

5. in (in expressions of time):

in 1987
en 1987

6. in (within the space of):

to do sth in 10 minutes

7. in (expressing the future):

8. in (for):

9. in (during, because of):

10. in (with reflexive pronouns):

11. in (present in, inherent in):

12. in (expressing colour, composition):

13. in (dressed in):

14. in (expressing manner or medium):

15. in (as regards):

16. in (by):

17. in (in superlatives):

18. in (in measurements):

19. in (in ratios):

20. in (in approximate amounts):

21. in (expressing arrangement):

in rows of 12

22. in (expressing age):

II. in and out PREDL.

to weave in and out of traffic, tables

III. in that VEZ.

IV. in [ɪn] PRISL.

1. in (indoors):

to ask or invite sb in

2. in (at home, at work):

3. in (in prison, in hospital):

4. in (arrived):

5. in ŠPORT (within the boundary):

6. in (gathered):

7. in (in supply):

8. in (submitted):

V. in [ɪn] PRID. pog. (fashionable)

VI. in [ɪn]

to have an in with sb am. angl.
to have it in for sb pog.

I. write <pret. wrote, del. Pf. written> [brit. angl. rʌɪt, am. angl. raɪt] GLAG. preh. glag.

1. write (put down on paper):

write letter, poem, novel
écrire (to à)
write song, symphony
write business letter, article, essay, report
write cheque, prescription
write software, program
write legislation
it is written that ur. jez.

2. write am. angl. (compose a letter to):

write person

II. write <pret. wrote, del. Pf. written> [brit. angl. rʌɪt, am. angl. raɪt] GLAG. nepreh. glag.

1. write (form words):

2. write (compose professionally):

écrire (for pour)
to write about or on current affairs, ecology

3. write (correspond):

écrire (to sb à qn)

I. vote [brit. angl. vəʊt, am. angl. voʊt] SAM.

1. vote (choice):

vote m. spol

2. vote (franchise):

3. vote (ballot):

vote m. spol

4. vote (body of voters):

voix ž. spol mn.

II. vote [brit. angl. vəʊt, am. angl. voʊt] GLAG. preh. glag.

1. vote (affirm choice of):

vote Liberal, yes

2. vote (authorize):

to vote sb sth
accorder qc à qn

3. vote (propose):

vote pog.

III. vote [brit. angl. vəʊt, am. angl. voʊt] GLAG. nepreh. glag.

voter (on sur, for sb pour qn, against contre)

IV. vote [brit. angl. vəʊt, am. angl. voʊt]

I. tuck in GLAG. [brit. angl. tʌk -, am. angl. tək -] (tuck in) (start eating)

II. tuck in GLAG. [brit. angl. tʌk -, am. angl. tək -] (tuck in [sth], tuck [sth] in)

tuck in garment, shirt
tuck in bedclothes

III. tuck in GLAG. [brit. angl. tʌk -, am. angl. tək -] (tuck [sb] in, tuck in [sb])

I. trouble [brit. angl. ˈtrʌb(ə)l, am. angl. ˈtrəb(ə)l] Troubles SAM.

1. trouble U (problems):

problèmes m. spol mn.
problème m. spol
ennuis m. spol mn.
to cause or give sb trouble exam question:
to cause or give sb trouble person:
to get or run into all sorts of trouble person, business:
mal m. spol de dos

2. trouble (difficulties):

difficulté ž. spol
difficultés ž. spol mn.
to be in or get into trouble (gen) person:
to be in or get into trouble company, business:
to be in or get into trouble climber, competitor:

3. trouble (effort, inconvenience):

peine ž. spol
not to be any trouble child, animal:

4. trouble:

problèmes m. spol mn.
histoires ž. spol mn. pog.
ennuis m. spol mn.
conflits m. spol mn.
incidents m. spol mn.
remous m. spol
to expect trouble police, pub landlord:
to be looking for trouble agitator, thug:
to get into trouble schoolchild, employee:
to get into trouble with authorities, taxman

II. troubles SAM. mn. samost.

1. troubles (worries):

soucis m. spol mn.
problèmes m. spol mn. d'argent

fraza:

les troubles m. spol mn. (en Irlande)

III. trouble [brit. angl. ˈtrʌb(ə)l, am. angl. ˈtrəb(ə)l] Troubles GLAG. preh. glag.

1. trouble (bother) person:

trouble person
to trouble sb for sth
to trouble sb with problem, question

2. trouble (worry):

trouble person
trouble mind

3. trouble (harass) person:

trouble person

4. trouble (cause discomfort) tooth, cough, leg:

trouble person
to be troubled by cough, pain

5. trouble (agitate) lit. breeze, wake:

trouble water

IV. to trouble onself GLAG. povr. glag.

to trouble onself povr. glag.:

V. trouble [brit. angl. ˈtrʌb(ə)l, am. angl. ˈtrəb(ə)l] Troubles

I. stay [brit. angl. steɪ, am. angl. steɪ] SAM.

1. stay (visit, period):

séjour m. spol

2. stay NAVT.:

hauban m. spol

3. stay PRAVO:

sursis m. spol
sursis m. spol
répit m. spol

II. stays SAM.

stays mn. samost.:

corset m. spol

III. stay [brit. angl. steɪ, am. angl. steɪ] GLAG. preh. glag.

1. stay PRAVO:

stay proceedings

2. stay KONJ. ŠPORT horse:

stay distance

IV. stay [brit. angl. steɪ, am. angl. steɪ] GLAG. nepreh. glag.

1. stay (remain):

2. stay (have accommodation):

3. stay (spend the night):

4. stay (visit for unspecified time):

5. stay škot. (live):

I. result [brit. angl. rɪˈzʌlt, am. angl. rəˈzəlt] SAM.

1. result (consequence):

résultat m. spol
conséquence ž. spol (of de)

2. result (of exam, match, election):

résultat m. spol

3. result (successful outcome) pog.:

résultat m. spol
result ŠPORT
victoire ž. spol
to need a result ŠPORT

4. result MAT.:

résultat m. spol

II. results SAM.

results mn. samost.:

results TRG., FINAN.
résultats m. spol mn.

III. result [brit. angl. rɪˈzʌlt, am. angl. rəˈzəlt] GLAG. nepreh. glag.

to result in death, abolition, re-election, loss

I. power [brit. angl. ˈpaʊə, am. angl. ˈpaʊ(ə)r] SAM.

1. power POLIT.:

pouvoir m. spol
to be in sb's power

2. power (strength):

puissance ž. spol

3. power (influence):

influence ž. spol (over sur)

4. power (capability):

pouvoir m. spol
faire tout ce qui est en son pouvoir (to do pour faire)

5. power U (authority):

attributions ž. spol mn.

6. power (physical force):

force ž. spol
puissance ž. spol
violence ž. spol

7. power:

power FIZ., TEH. (gen)
énergie ž. spol
courant m. spol
a cheap source of power atribut. drill, lathe, circuit, cable
a cheap source of power steering, brakes

8. power MEH. (of vehicle, plane):

puissance ž. spol

9. power (magnification):

puissance ž. spol

10. power MAT.:

11. power (country):

puissance ž. spol

II. power [brit. angl. ˈpaʊə, am. angl. ˈpaʊ(ə)r] GLAG. preh. glag.

power engine
power plane, boat
powered by engine
powered by electricity, gas, generator

III. -powered ZLOŽ.

IV. power [brit. angl. ˈpaʊə, am. angl. ˈpaʊ(ə)r]

I. keep [brit. angl. kiːp, am. angl. kip] SAM.

1. keep (maintenance):

pension ž. spol
to earn one's keep person:
to earn one's keep factory, branch: fig.

2. keep ARHIT.:

donjon m. spol

II. keep <pret., del. Pf. kept> [brit. angl. kiːp, am. angl. kip] GLAG. preh. glag.

1. keep (cause to remain):

to keep sb in hospital/indoors illness:
to keep sth/sb clean

2. keep (detain):

3. keep (retain):

keep book, letter, money, receipt
keep job
keep seat, place
garder (for pour)
keep ticket, bread
garder, mettre [qc] de côté (for pour)

4. keep (have and look after):

keep shop, restaurant
keep dog, cat
keep sheep, chickens

5. keep (sustain):

to keep sth going conversation, fire, tradition

6. keep (store):

7. keep (have in stock) shop, shopkeeper:

keep brand, product

8. keep (support financially):

keep husband, wife, family
keep lover
keep servant

9. keep (maintain by writing in):

keep accounts, list, diary, record

10. keep (conceal):

to keep sth from sb
taire or cacher qc à qn

11. keep (prevent):

12. keep (observe):

keep promise
keep secret
keep appointment, date
keep occasion, festival
keep commandments, sabbath, Lent

13. keep GLAS.:

14. keep (protect) zastar.:

keep God:
garder zastar.
keep person
protéger (from de)
keep person: gate, bridge

15. keep (maintain):

keep car, house

III. keep <pret., del. Pf. kept> [brit. angl. kiːp, am. angl. kip] GLAG. nepreh. glag.

1. keep:

to keep going dobes.

2. keep (remain):

3. keep (stay in good condition):

keep food:

4. keep (wait):

keep news, business, work:

5. keep (in health):

IV. to keep oneself GLAG. povr. glag.

to keep oneself povr. glag.:

V. for keeps PRISL.

VI. keep [brit. angl. kiːp, am. angl. kip]

I. join in GLAG. [brit. angl. dʒɔɪn -, am. angl. dʒɔɪn -] (join in)

II. join in GLAG. [brit. angl. dʒɔɪn -, am. angl. dʒɔɪn -] (join in [sth])

join in talks, discussion, campaign, game, activity
join in strike, demonstration

itself [brit. angl. ɪtˈsɛlf, am. angl. ɪtˈsɛlf] ZAIM. When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, itself is translated by se (s' before a vowel or mute h): the cat hurt itself = le chat s'est fait mal; a problem presented itself = un problème s'est présenté.
When used for emphasis itself is translated by lui-même when standing for a masculine noun and elle-même when standing for a feminine noun: the car itself was not damaged = la voiture elle-même n'était pas endommagée.
For examples and particular usages see the entry below.
For uses with prepositions (by itself etc.) see 3. below.

1. itself (refl):

2. itself (emphatic):

3. itself (after prepositions):

I. huff [brit. angl. hʌf, am. angl. həf] pog. SAM.

II. huff [brit. angl. hʌf, am. angl. həf] pog. GLAG. nepreh. glag.

to huff and puff dobes.
faire toute une histoire (about à propos de)

I. get <sed. del. getting, prét got, del. Pf. got, gotten am. angl.> [ɡet] GLAG. preh. glag. This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get letter, school report, grant
get salary, pension
get TV, RADIO channel, programme

2. get (inherit):

to get sth from sb dobes. article, money
hériter qc de qn
to get sth from sb fig. trait, feature
tenir qc de qn

3. get (obtain):

get (by applying) permission, divorce, custody, licence
get job
get (by contacting) plumber, accountant
get taxi
get (by buying) food item, clothing
acheter (from chez)
get theatre seat, ticket
to get sb sth, to get sth for sb (by buying)
acheter qc à qn

4. get (subscribe to):

get newspaper

5. get (acquire):

get reputation

6. get (achieve):

get grade, mark, answer

7. get (fetch):

get object, person, help
to get sb sth, to get sth for sb

8. get (manoeuvre, move):

9. get (help progress):

10. get (contact):

11. get (deal with):

12. get (prepare):

get breakfast, lunch etc

13. get (take hold of):

get person
attraper (by à)
to get sth from or off shelf, table
to get sth from or out of drawer, cupboard

14. get (oblige to give) pog.:

to get sth from or out of sb money
to get sth from or out of sb fig. truth
obtenir qc de qn

15. get pog.:

get (catch) (gen) escapee

16. get MED.:

get disease

17. get (use as transport):

get bus, train

18. get:

to have got (have) object, money, friend etc

19. get (start to have):

20. get (suffer):

21. get (be given as punishment):

get five years etc
get fine

22. get (hit):

to get sb/sth with stone, arrow, ball

23. get (understand, hear):

24. get (annoy, affect) pog.:

25. get (learn, learn of):

to get to do pog.

26. get (have opportunity):

27. get (start):

to get to doing pog.

28. get (must):

to have got to do homework, chore

29. get (persuade):

to get sb to do

30. get (have somebody do):

to get sth done

31. get (cause):

to get sb pregnant pog.

II. get <sed. del. getting, prét got, del. Pf. got, gotten am. angl.> [ɡet] GLAG. nepreh. glag.

1. get (become):

get suspicious, rich, old

2. get (forming passive):

3. get:

get into (become involved in) pog. (as hobby) astrology etc
get into (as job) teaching, publishing

4. get (arrive):

5. get (progress):

6. get:

to get into (put on) pog. pyjamas, overalls

7. get (as order to leave) pog.:

get!

III. get [ɡet]

get along with you pog.!
get away with you pog.!
get her pog.!
get him pog. in that hat!
to get it up vulg.
bander vulg.
to get it up vulg.
to get one's in am. angl. pog.
to get with it pog.

I. expert [brit. angl. ˈɛkspəːt, am. angl. ˈɛkˌspərt] SAM.

spécialiste m. in ž. spol (in en, de)
expert m. spol (in en)

II. expert [brit. angl. ˈɛkspəːt, am. angl. ˈɛkˌspərt] PRID.

expert knowledge
expert opinion, advice

degree [brit. angl. dɪˈɡriː, am. angl. dəˈɡri] SAM.

1. degree:

degree GEOGR., MAT.
degré m. spol

2. degree:

degree METEOROL., FIZ.
degré m. spol

3. degree UNIV.:

licence ž. spol

4. degree (amount):

degré m. spol

5. degree am. angl. PRAVO:

6. degree:

degree MAT., GLAS.
degré m. spol

7. degree LINGV.:

degré m. spol

8. degree (rank):

degree zastar.
extraction ž. spol

I. course [brit. angl. kɔːs, am. angl. kɔrs] SAM.

1. course (progression):

cours m. spol (of de)

2. course (route):

cours m. spol
cap m. spol
to be on or hold or steer a course ZRAČ. PROM., NAVT.
to be on course for dobes.
to change course (gen) dobes.
to change course ZRAČ. PROM., NAVT.
to set (a) course for ZRAČ. PROM., NAVT.
moyen m. spol d'action
parti m. spol

3. course:

course ŠOL., UNIV.
cours m. spol (in en, of de)

4. course:

course MED., VET. (of drug)
traitement m. spol
série ž. spol

5. course (in golf, athletics):

course ŠPORT
parcours m. spol
course KONJ. ŠPORT
cours m. spol
to stay the course dobes.

6. course (part of meal):

plat m. spol

7. course GRAD.:

assise ž. spol

II. course [brit. angl. kɔːs, am. angl. kɔrs] GLAG. preh. glag. LOV.

course dog: quarry
course person: hounds

III. course [brit. angl. kɔːs, am. angl. kɔrs] GLAG. nepreh. glag.

1. course (rush):

2. course ŠPORT:

course dogs:
course person:

IV. -course ZLOŽ.

V. of course PRISL.

I. come [brit. angl. kʌm, am. angl. kəm] SAM. sleng

sperme m. spol

II. come [brit. angl. kʌm, am. angl. kəm] MEDM. (reassuringly)

come (now)!

III. come <pret. came, del. Pf. come> [brit. angl. kʌm, am. angl. kəm] GLAG. preh. glag.

1. come (travel):

2. come brit. angl. (act) pog.:

IV. come <pret. came, del. Pf. come> [brit. angl. kʌm, am. angl. kəm] GLAG. nepreh. glag.

1. come (arrive):

come person, day, success, fame:
come bus, letter, news, results, rains, winter, war:
to come by (take) bus, taxi, plane
to come down stairs, street
to come up stairs, street
to come from airport, hospital
to come into house, room
to come past car, person:
to come through person: town centre, tunnel
to come through water, object: window etc
to come to school, telephone
to come to the company as apprentice, consultant

2. come (approach):

to come to sb for money, advice
venir demander [qc] à qn

3. come (call, visit):

come dustman, postman:
come cleaner:

4. come (attend):

to come to meeting, party, wedding

5. come:

to come to (reach) water:
to come to dress, carpet, curtain:

6. come (happen):

7. come (begin):

8. come:

to come from (originate from) person: city, country etc
to come from word, song, legend: country, language
to come from substance, food: raw material
to come from coins, stamps: place, collection
to come from smell, sound: place
to come from France fruit, painting:
to come from France person:

9. come (be available):

to come in sizes, colours

10. come:

to come to (tackle) problem, subject
to come to sth or to doing sth late in life

11. come (develop):

12. come (be situated):

to come within terms
to come first/last athlete, horse:

13. come (be due):

he had it coming (to him) pog.

14. come (be a question of):

15. come (have orgasm):

come pog.

V. come [brit. angl. kʌm, am. angl. kəm]

come again pog.?

business [brit. angl. ˈbɪznəs, am. angl. ˈbɪznəs] SAM.

1. business U (commerce):

affaires ž. spol mn.
it is/it was business as usual atribut. address, law, letter, transaction
it is/it was business as usual meeting, travel, consortium

2. business (custom, trade):

3. business (trade, profession):

métier m. spol

4. business:

affaire ž. spol
entreprise ž. spol
commerce m. spol
boutique ž. spol

5. business U:

questions ž. spol mn. importantes
devoirs m. spol mn.
occupations ž. spol mn.
l'ordre m. spol du jour

6. business (concern):

7. business (affair):

histoire ž. spol
affaire ž. spol

8. business (bother, nuisance):

histoire ž. spol

9. business pog., evfem.:

to do its business animal:
c'est super! pog.
to give sb the business pog. am. angl.

BEd [brit. angl. biːˈɛd, am. angl. biˈɛd] SAM.

BEd → bachelor of education

I. bath [brit. angl. bɑːθ, am. angl. bæθ] SAM.

1. bath (wash, washing water):

bain m. spol
to have or take am. angl. a bath

2. bath brit. angl. (tub):

baignoire ž. spol

3. bath am. angl. (bathroom):

salle ž. spol de bains

4. bath:

bath KEM., FOTO., TEH., TEKST.
bain m. spol

II. baths SAM. mn. samost.

1. baths (for swimming):

piscine ž. spol

2. baths (in spa):

thermes m. spol mn.

3. baths (municipal):

baths zastar.
bains m. spol mn. publics

4. baths am. angl. (for homosexuals):

baths pog.

III. bath [brit. angl. bɑːθ, am. angl. bæθ] GLAG. preh. glag. brit. angl.

IV. bath [brit. angl. bɑːθ, am. angl. bæθ] GLAG. nepreh. glag. brit. angl.

V. bath [brit. angl. bɑːθ, am. angl. bæθ]

to take a bath am. angl.
to take an early bath (in football) pog. evfem.
Oxford-Hachette French Dictionary
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
signaliser piste d'atterrissage
Oxford-Hachette French Dictionary

I. out [aʊt] GLAG. preh. glag. Out is used after many verbs in English to alter or reinforce the meaning of the verb (hold out, wipe out, filter out etc.). Very often in French, a verb alone will be used to translate these combinations. For translations you should consult the appropriate verb entry (hold, wipe, filter etc.).
When out is used as an adverb meaning outside, it often adds little to the sense of the phrase: they're out in the garden = they're in the garden. In such cases out will not usually be translated: ils sont dans le jardin.
out is used as an adverb to mean absent or not at home. In this case she's out really means she's gone out and the French translation is elle est sortie.
For the phrase out of see III. in the entry below.
For examples of the above and other uses, see the entry below.

out person:

II. out [aʊt] PRISL.

1. out (outside):

2. out (from within):

(get) out!

3. out (away from land, base):

4. out (in the world at large):

5. out (absent):

to be out strikers:

6. out (in slogans):

7. out (for social activity):

8. out (published, now public):

to be out book, exam results:

9. out (in bloom):

to be out tree, shrub:
to be fully out flower:

10. out (in view):

to be out sun, moon, stars:

11. out (extinguished):

to be out fire, light:
lights out at 10.30 pm

12. out ŠPORT, IGRE:

to be out player:
out! (of ball)
out!

13. out (unconscious):

to be out (cold) pog. (gen)
to be out (cold) pog. boxer:

14. out (over, finished):

15. out brit. angl. (incorrect):

16. out (not possible) pog.:

17. out (actively in search of) pog.:

to be out to do sth
il veut ta peau pog.

18. out (not in fashion) pog.:

to be out style, colour:

19. out (in holes) pog.:

20. out PRAVO:

to be out jury:
fig. the jury's out
le jury délibère ((on sur))

21. out brit. angl. (ever) pog.:

III. out of PREDL.

1. out of (from):

2. out of (expressing ratio):

3. out of (part of whole):

4. out of (beyond defined limits):

out of reach, sight, water
out of city, compound

5. out of (free from confinement):

6. out of (expressing shelter):

out of sun, rain

7. out of (lacking):

to be (right) out of item, commodity

8. out of (made from):

out of wood, plasticine, metal

9. out of (due to):

out of malice, respect etc

10. out of JAH., KONJ. ŠPORT (lineage of horse):

IV. out [aʊt]

I want out pog.!
I'm out of here pog.
je me casse sleng
I'm out of here pog.
go on, out with it pog.!
go on, out with it pog.!
to be on the outs pog. with sb am. angl.
to be out of it pog.

I. wipe [brit. angl. wʌɪp, am. angl. waɪp] SAM.

1. wipe (act of wiping):

coup m. spol de torchon
coup m. spol d'éponge
to give sth a wipe table, work surface
to give sth a wipe bath, sink

2. wipe (disposable cloth):

lingette ž. spol
wipe MED.
tampon m. spol
lingettes ž. spol mn. pour bébé

3. wipe FILM:

effaçage m. spol

II. wipe [brit. angl. wʌɪp, am. angl. waɪp] GLAG. preh. glag.

1. wipe (mop):

wipe part of body, crockery, surface
essuyer (on sur, with avec)

2. wipe:

wipe FILM, RAČ., RADIO, TV

I. hold <pret., del. Pf. held> [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] GLAG. preh. glag.

1. hold (clasp):

hold object, hand, person
tenir (above, over au-dessus de, against contre)
to hold sth in one's hand brush, pencil, stick
to hold sth in one's hand (enclosed) button, coin, sweet
to hold sb by sleeve, leg

2. hold (maintain):

3. hold (arrange):

hold meeting, talks
hold competition, ballot, demonstration, course, election
hold party, reception
hold exhibition, show
hold conversation
hold church service
hold enquiry
hold interview

4. hold (have capacity for):

hold box, case, tank: objects, amount
hold theatre, room: 350 people

5. hold (contain) drawer, cupboard, box, case:

hold objects, possessions

6. hold (support) shelf, fridge, branch, roof:

hold weight, load, crate

7. hold (restrain):

hold dam, wall: water, flood waters
hold person: dog
hold thief

8. hold (keep against will) police, kidnappers:

hold person

9. hold PRAVO:

hold (possess) shares, power, record, playing card
hold degree, sporting title, cup
hold job, position
hold ticket, passport, licence
hold title
hold (gen) bank, computer, police, solicitor: document, information, money
hold mortgage

10. hold (keep back):

hold place, seat, ticket
hold train, flight
hold letter, order
hold it pog.!
minute! pog.

11. hold (believe):

hold opinion, belief
to hold sb/sth to be
to hold that person:
to hold that law, theory:
dire que

12. hold:

hold (defend successfully) VOJ. territory, city, bridge
hold POLIT., ŠPORT title, seat, lead, position
to hold one's own person:
se défendre tout seul (against contre)
tenir bon (against devant)

13. hold (captivate):

hold person, audience, class
hold attention, interest

14. hold TELEKOM.:

15. hold GLAS.:

hold note
tenir (for pendant)

16. hold DIRKAL.:

II. hold <pret., del. Pf. held> [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] GLAG. nepreh. glag.

1. hold (remain intact):

hold rope, shelf, bridge, dam, glue:

2. hold fig.:

hold, a. hold good theory, offer, objection, law:

3. hold (continue):

hold weather:
hold luck:

4. hold TELEKOM.:

5. hold (remain steady):

III. to hold oneself GLAG. povr. glag.

to hold oneself povr. glag. < pret., del. Pf. held>:

IV. hold [brit. angl. həʊld, am. angl. hoʊld] SAM.

1. hold (grasp, grip):

prise ž. spol
to get hold of rope, handle
to keep (a) hold of or on ball, rail, hand

2. hold:

to get hold of (possess) book, ticket, document
to get hold of press: story
to get hold of details, information

3. hold:

to get hold of (contact) (by phone) person

4. hold (control):

emprise ž. spol (on, over sur)

5. hold (storage, area):

hold ZRAČ. PROM.
soute ž. spol
hold NAVT.
cale ž. spol

6. hold ŠPORT (in wrestling):

prise ž. spol

7. hold (of hairspray, gel):

fixation ž. spol

V. on hold PRISL.

1. on hold TELEKOM.:

to put sb on hold TELEKOM.
to put a call on hold TELEKOM.

fraza:

I. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] SAM.

1. filter TEH.:

filtre m. spol

2. filter:

filter AVDIO, FOTO., TELEKOM.
filtre m. spol

3. filter (cosmetic):

filtre m. spol

4. filter:

filter, a. filter lane brit. angl. TRANSP.
filter, a. filter lane brit. angl. TRANSP.
voie ž. spol de stockage strok.

5. filter brit. angl. TRANSP. (arrow):

II. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] GLAG. preh. glag.

filter liquid, gas
filter coffee

III. filter [brit. angl. ˈfɪltə, am. angl. ˈfɪltər] GLAG. nepreh. glag.

1. filter:

filter, a. filter off brit. angl. TRANSP. to filter off to the left

2. filter (trickle):

to filter into light, sound, water: area
to filter back/out crowd, people:

come out GLAG. [brit. angl. kʌm -, am. angl. kəm -]

1. come out (emerge):

come out person, animal, vehicle:
sortir (of de)
come out star:
come out sun, moon:
come out flowers, bulbs:
come out spot, rash:

2. come out (strike):

3. come out homosexual:

4. come out (fall out):

come out contact lens, tooth, key, screw, nail:
come out electrical plug:
come out sink plug:
come out contents, stuffing:
come out cork:

5. come out (be emitted):

come out water, air, smoke:
sortir (through par)

6. come out (wash out):

come out stain, ink, grease:
s'en aller, partir (of de)

7. come out (be deleted):

come out reference, sentence:

8. come out (be published, issued):

come out magazine, novel:
come out album, film, model, product:

9. come out (become known):

come out feelings:
come out message, meaning:
come out details, facts, full story:
come out results:
come out secret:

10. come out:

come out FOTO., TIPOGRAF. photo, photocopy:

11. come out (end up):

to come out at 200 dollars cost, bill:

12. come out (say):

to come out with excuse
to come out with nonsense, rubbish

13. come out (enter society):

and [brit. angl. ənd, (ə)n, and, am. angl. ænd, (ə)n] VEZ. When used as a straightforward conjunction, and is translated by et: to shout and sing = crier et chanter; Tom and Linda = Tom et Linda; my friend and colleague = mon ami et collègue.
and is sometimes used between two verbs in English to mean ‘in order to’ (wait and see, go and ask, try and rest etc.). To translate these expressions, look under the appropriate verb entry (wait, go, try etc).
For examples and other uses, see the entry below.

1. and (joining words or clauses):

2. and (in numbers):

five and twenty archaic archaic or lit.

3. and (with repetition):

4. and (for emphasis):

5. and (in phrases):

and that pog. brit. angl.
and how pog.!
and?

6. and (alike):

7. and (with negative):

I. wait [brit. angl. weɪt, am. angl. weɪt] SAM.

attente ž. spol

II. wait [brit. angl. weɪt, am. angl. weɪt] GLAG. preh. glag.

1. wait (await):

wait turn, chance
don't wait dinner for me pog. am. angl.

2. wait am. angl.:

III. wait [brit. angl. weɪt, am. angl. weɪt] GLAG. nepreh. glag.

1. wait (remain patiently):

to wait for sb/sth
attendre qn/qc
to wait for sb/sth to do
tu vas voir! pog.
tiens-toi bien! pog.
wait for it! VOJ.

2. wait (be left until later):

wait object, meal, action:

3. wait (server):

être serveur/-euse m. spol/ž. spol

IV. wait [brit. angl. weɪt, am. angl. weɪt]

to lie in wait for sb troops, ambushers:
to lie in wait for sb reporter, attacker:

I. try <pl tries> [brit. angl. trʌɪ, am. angl. traɪ] SAM.

1. try (attempt):

essai m. spol
nice try! iron.

2. try ŠPORT (in rugby):

essai m. spol

II. try <pl tries> [brit. angl. trʌɪ, am. angl. traɪ] GLAG. preh. glag. <pret., del. Pf. tried>

1. try (attempt):

try exam question

2. try (test out):

try recipe, tool, product, method, activity
try person
try thief: door, window
try door knob
to try sth on sb/sth idea, possibility
proposer [qc] à qn/qc
to try sth on sb/sth food
donner [qc] à qn/qc pour voir

3. try (taste, sample):

4. try (consult):

try person
try book

5. try (subject to stress):

try tolerance, faith

6. try PRAVO:

try case, criminal

III. try <pl tries> [brit. angl. trʌɪ, am. angl. traɪ] GLAG. nepreh. glag. <pret., del. Pf. tried>

1. try (make attempt):

to try for loan, university place
to try for world record
to try for baby
essaie un peu! pog.

2. try (enquire):

IV. try <pl tries> [brit. angl. trʌɪ, am. angl. traɪ]

I. go [brit. angl. ɡəʊ, am. angl. ɡoʊ] GLAG. nepreh. glag.

1. go (move, travel):

aller (from de, to à, en)
to go by or past person, vehicle:
who goes there? VOJ.

2. go (on specific errand, activity):

3. go (attend):

4. go (used as auxiliary with present participle):

5. go (depart):

6. go (die):

go evfem.

7. go (disappear):

8. go (be sent, transmitted):

9. go (become):

10. go (change over to new system):

to go Labour/Conservative POLIT. country, constituency:

11. go (be, remain):

12. go (weaken, become impaired):

13. go (of time):

14. go (be got rid of):

15. go (operate, function):

go vehicle, machine, clock:
to set [sth] going
to get going engine, machine:
to get going fig. business:
to keep going person, business, machine:
to keep going person, business, machine:

16. go (start):

17. go (lead):

aller, conduire, mener (to à)

18. go (extend in depth or scope):

19. go (belong, be placed):

20. go (fit):

21. go (be expressed, sung etc in particular way):

22. go (be accepted):

23. go (be about to):

24. go (happen):

comment ça va? pog.
how goes it? šalj.
comment ça va? pog.
how goes it? šalj.
comment va? sleng

25. go (be on average):

26. go (be sold):

the house went for over £100, 000

27. go (be on offer):

28. go (contribute):

29. go (be given):

go award, prize:
aller (to à)
go estate, inheritance, title:
passer (to à)

30. go (emphatic use):

31. go (of money) (be spent, used up):

32. go (make sound, perform action or movement):

go bell, alarm:

33. go (resort to, have recourse to):

to go to war country:
to go to war soldier:
to go to law brit. angl. or to the law am. angl.

34. go:

go (break, collapse etc) roof:
go cable, rope:
go (fuse) light bulb:

35. go (bid, bet):

I'll go as high as £100
I went up to £100

36. go (take one's turn):

37. go (be in harmony):

38. go (relieve oneself):

go pog., evfem.

39. go am. angl. (in takeaway):

II. go [brit. angl. ɡəʊ, am. angl. ɡoʊ] GLAG. preh. glag. see usage note

1. go (travel):

2. go (bet, bid) pog.:

he went £20

III. go <pl goes> [brit. angl. ɡəʊ, am. angl. ɡoʊ] SAM.

1. go brit. angl.:

tour m. spol
essai m. spol
to have a go at sth

2. go (energy):

go pog.
dynamisme m. spol

3. go brit. angl. pog.:

attaque ž. spol

4. go (board game):

go m. spol

IV. go [brit. angl. ɡəʊ, am. angl. ɡoʊ] PRID.

all systems are go! ASTRONAVT.

V. go [brit. angl. ɡəʊ, am. angl. ɡoʊ]

to make a go of sth
he's all go pog.!
it's all the go pog.!
that was a near go pog.!
to go off on one brit. angl. pog.
to go off like a frog in a sock avstral. angl. pog. event:
to go off like a frog in a sock person:
there you go pog.!
don't go there sleng

I. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd] SAM.

1. hand ANAT.:

main ž. spol
to get or lay one's hands on money, information, key, person
to keep one's hands off sth computer, money
to take sb's hand
to hold sb's hand dobes.
to hold sb's hand (give support) fig. person:
to hold sb's hand government:
to do or make sth by hand
hands off pog.!
pas touche! pog.
hands off pog.!
bas les pattes! pog.

2. hand (handwriting):

écriture ž. spol

3. hand (influence, involvement):

influence ž. spol
to have a hand in sth decision, project
to have a hand in sth demonstration, robbery

4. hand (assistance):

coup m. spol de main

5. hand (round of applause):

6. hand (consent to marriage):

7. hand (possession):

to be in sb's hands money, painting, document, power, affair:
to fall or get into sb's hands information, equipment:
to fall or get into the wrong hands documents, weapons:
to be in good or safe hands child, money:
to place or put sth in sb's hands department, office
confier qc à qn
to place or put sth in sb's hands matter, affair

8. hand (control):

to get out of hand expenditure, inflation:
to get out of hand children, fans:
to get out of hand demonstration, party:
to take sth in hand situation
to take sth in hand problem
to take sb in hand child, troublemaker

9. hand IGRE:

jeu m. spol
partie ž. spol
to show one's hand dobes., fig.
to throw in one's hand dobes., fig.

10. hand:

hand (worker) KMET.
ouvrier/-ière m. spol/ž. spol agricole
ouvrier/-ière m. spol/ž. spol
hand NAVT.

11. hand (responsibility):

to have sth/sb on one's hands unsold stock, surplus
to take sb/sth off sb's hands
débarrasser qn de qn/qc

12. hand (available):

to keep/have sth to hand passport, pen, telephone number
to be on hand person:

13. hand (skill):

to try one's hand at sth photography, marketing

14. hand (pointer):

aiguille ž. spol

15. hand JAH. (unit of length):

= 10, 16 cm

16. hand GASTR. (of bananas):

régime m. spol

17. hand (signature) zastar.:

to set one's hand to document

18. hand (source):

19. hand (aspect, side):

II. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd] GLAG. preh. glag.

to hand sb sth or to hand sth to sb form, letter, ticket
donner qc à qn
to hand sb sth or to hand sth to sb knife, screwdriver
passer qc à qn
to hand sb sth or to hand sth to sb trophy
remettre qc à qn

III. at the hands of PREDL.

IV. in hand PRID.

1. in hand (current):

en cours never after glag.

2. in hand (underway):

3. in hand (to spare):

V. out of hand PRISL.

out of hand reject, condemn, dismiss:

VI. hand [brit. angl. hand, am. angl. hænd]

I. keeping [brit. angl. ˈkiːpɪŋ, am. angl. ˈkipɪŋ] SAM. (custody)

to put sb/sth in sb's keeping
confier qn/qc à qn

II. in keeping with PREDL.

in keeping with status, law, rules, image, tradition:

to be in keeping with law, rules, policy, image, character
to be in keeping with surroundings, area, village

III. out of keeping with PREDL.

to be out of keeping with character, image, style
to be out of keeping with occasion

v slovarju PONS

out and out PRID.

out and out liar

I. down and out, down-and-out PRID.

II. down and out, down-and-out SAM.

clochard(e) m. spol (ž. spol)
v slovarju PONS
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
to multiply (out) sth and sth
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
miséreux (-euse)
v slovarju PONS

I. out [aʊt] GLAG. preh. glag.

1. out (knock out):

2. out (reveal sb's homosexuality):

II. out [aʊt] PREDL. pog.

out → out of

III. out [aʊt] PRISL.

1. out (not inside):

2. out (outside):

3. out (distant, away):

4. out (remove):

5. out (available):

6. out (unconscious):

7. out (completely):

8. out (emerge):

9. out (come to an end, conclude):

to go out fire

10. out (not fashionable):

11. out (incorrect):

fraza:

IV. out [aʊt] PRID.

1. out (absent, not present):

2. out (released, published):

out film, novel

3. out (revealed):

out news

4. out BOT.:

out flower

5. out (visible):

6. out (finished):

7. out (not working):

out fire, light
out workers

8. out pog. (in existence):

9. out (unconscious, tired):

K.-O. nesprem.

10. out ŠPORT:

out ball
out player
out fig.

11. out (not possible):

12. out (unfashionable):

13. out brit. angl. (drunk):

14. out (mistaken):

fraza:

to be out for sth/to +infin
chercher à qc/à +infin

V. out [aʊt] SAM.

échappatoire ž. spol

2. out am. angl.:

out of PREDL.

1. out of (towards outside from):

2. out of (outside from):

3. out of (away from):

4. out of (without):

to be out of sth

5. out of (from):

to get sth out of sb
soutirer qc à qn

6. out of (because of):

7. out of:

in 3 cases out of 10
dans 3 cas sur 10

fraza:

I. inside [ɪnˈsaɪd] PRID. nesprem.

1. inside (internal):

inside a. fig.
vérité ž. spol

2. inside AVTO.:

inside lane brit. angl., avstral. angl.
voie ž. spol de gauche
inside lane am. angl.
voie ž. spol de droite

3. inside ŠPORT:

4. inside (inseam):

inside leg brit. angl., avstral. angl.
entre jambe m. spol

II. inside [ɪnˈsaɪd] SAM.

1. inside no mn. (internal part or side):

intérieur m. spol
to turn sth inside out fig.

2. inside mn. (entrails):

3. inside AVTO.:

to overtake on the inside brit. angl., avstral. angl.
to pass on the inside am. angl.

III. inside [ɪnˈsaɪd] PREDL.

1. inside (within):

inside of sth am. angl. pog.

2. inside (within time of):

inside of sth am. angl. pog.

IV. inside [ɪnˈsaɪd] PRISL.

1. inside (within something):

2. inside pog. (in jail):

3. inside (internally):

in [ɪn] SAM.

in okrajšava od inch

pouce m. spol

I. in [ɪn] PREDL.

1. in (inside, into):

to put sth in sb's hands

2. in (within):

3. in (position of):

4. in (during):

5. in (at later time):

6. in (within a period):

to do sth in 4 hours

7. in (for):

8. in (in situation, state, manner of):

in search of sb/sth

9. in (concerning):

10. in (by):

11. in (taking the form of):

12. in (made of):

13. in (sound of):

14. in (aspect of):

15. in (ratio):

16. in (substitution of):

in sb's place
in lieu of sth

17. in (as consequence of):

fraza:

II. in [ɪn] PRISL.

in (to a place):

fraza:

to be in for sth pog.
in on sth

III. in [ɪn] PRID. (popular)

IV. in [ɪn] SAM.

and [ən] VEZ.

1. and (also):

2. and MAT.:

3. and (then):

4. and (increase):

fraza:

v slovarju PONS

out-and-out PRID.

out-and-out liar

I. down and out, down-and-out PRID.

II. down and out, down-and-out SAM.

clochard(e) m. spol (ž. spol)
v slovarju PONS
Angleščina
Angleščina
Francoščina
Francoščina
to multiply (out) sth and sth
Francoščina
Francoščina
Angleščina
Angleščina
v slovarju PONS

I. out [aʊt] GLAG. preh. glag.

II. out [aʊt] PREDL. pog.

out → out of

III. out [aʊt] PRISL.

1. out (not inside):

2. out (outside):

3. out (distant, away):

4. out (remove):

5. out (available):

6. out (unconscious):

7. out (completely):

8. out (emerge):

9. out (come to an end, conclude):

to go out fire

10. out (not fashionable):

fraza:

IV. out [aʊt] PRID.

1. out (absent, not present):

2. out (released, published):

out film, novel

3. out (revealed):

out news

4. out BOT.:

out flower

5. out (visible):

6. out (finished):

7. out (not working):

out fire, light
out workers

8. out pog. (in existence):

to be out person
to be out object

9. out (unconscious, tired):

K.-O. nesprem.

10. out sports:

out ball
out player
out fig.

11. out (not allowed):

12. out (unfashionable):

fraza:

to be out for sth +infin
chercher à faire qc +infin

V. out [aʊt] SAM.

échappatoire ž. spol

fraza:

out of PREDL.

1. out of (towards outside from):

2. out of (outside from):

3. out of (away from):

4. out of (without):

to be out of sth

5. out of (from):

to get sth out of sb
soutirer qc à qn

6. out of (because of):

7. out of:

in 3 cases out of 10
dans 3 cas sur 10

fraza:

to be out of it pog.

I. inside [ɪn·ˈsaɪd] PRID. nesprem. a. fig. (internal)

inside lane AVTO.
voie ž. spol de droite
vérité ž. spol

II. inside [ɪn·ˈsaɪd] SAM.

1. inside (internal part or side):

intérieur m. spol
to turn sth inside out fig.

2. inside (one's feelings, sense of right):

for m. spol intérieur

3. inside mn. pog.:

inside of person
inside of machine, appliance

III. inside [ɪn·ˈsaɪd] PREDL. (within)

inside of sth pog.

IV. inside [ɪn·ˈsaɪd] PRISL.

1. inside (within something):

2. inside pog. (in jail):

3. inside (internally):

in2 [ɪn] SAM.

in okrajšava od inch

pouce m. spol

I. in1 [ɪn] PREDL.

1. in (inside, into):

revolver m. spol au poing
to put sth in sb's hands

2. in (within):

3. in (position of):

4. in (during):

5. in (at later time):

6. in (within a period):

to do sth in 4 hours

7. in (for):

8. in (in situation, state, manner of):

in search of sb/sth

9. in (concerning, with respect to):

10. in (by):

11. in (taking the form of):

12. in (made of):

13. in (sound of):

14. in (aspect of):

15. in (ratio):

16. in (substitution of):

in sb's place
in lieu of sth

17. in (as consequence of):

fraza:

II. in1 [ɪn] PRISL.

in (at a place):

fraza:

to be in for sth pog.
in on sth

III. in1 [ɪn] PRID. (popular)

IV. in1 [ɪn] SAM.

and [ənd] VEZ.

1. and (also):

2. and math:

3. and (then):

4. and (increase):

fraza:

Present
Iout
youout
he/she/itouts
weout
youout
theyout
Past
Iouted
yououted
he/she/itouted
weouted
yououted
theyouted
Present Perfect
Ihaveouted
youhaveouted
he/she/ithasouted
wehaveouted
youhaveouted
theyhaveouted
Past Perfect
Ihadouted
youhadouted
he/she/ithadouted
wehadouted
youhadouted
theyhadouted

PONS OpenDict

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Prosimo, pošljite nam nov vnos za PONS OpenDict. Oddane predloge pregleda uredniška ekipa PONS in jih ustrezno vključi v rezultate.

Dodaj vnos
Ni primerov

Ni primerov

Poskusite z drugačnim vnosom.

Enojezični primeri (nepregledani od uredništva PONS)

My education is suffering at the hands of violent protesters, and brainless party workers.
nation.com.pk
Uncle Sam himself seemingly dies at the hands of Sinestro.
en.wikipedia.org
The movie was basically a story of social justice at the hands of a righteous king.
en.wikipedia.org
Even after the early makeover at the hands of landlubbers, chowder continues to evolve depending on the region in which it is made.
www.oregonlive.com
None return from this pilgrimage, because it leads to almost certain death at the hands of ferocious creatures.
en.wikipedia.org