to cut the ground from under sb's feet v italijanskem slovarju Oxford-Paravia

Prevodi za to cut the ground from under sb's feet v slovarju angleščina»italijanščina

I.foot <mn. feet> [brit. angl. fʊt, am. angl. fʊt] SAM.

1. foot:

piede m. spol
zampa ž. spol
piede m. spol
pedule m. spol
my foot! pog.

feet → foot

glej tudi foot

I.foot <mn. feet> [brit. angl. fʊt, am. angl. fʊt] SAM.

1. foot:

piede m. spol
zampa ž. spol
piede m. spol
pedule m. spol
my foot! pog.

I.grind [brit. angl. ɡrʌɪnd, am. angl. ɡraɪnd] SAM.

3. grind am. angl. (hardworking student):

grind pog., slabš.
secchione m. spol / secchiona ž. spol
grind pog., slabš.
sgobbone m. spol / sgobbona ž. spol

II.grind <1. pret./del. Pf. ground> [brit. angl. ɡrʌɪnd, am. angl. ɡraɪnd] GLAG. preh. glag.

III.grind <1. pret./del. Pf. ground> [brit. angl. ɡrʌɪnd, am. angl. ɡraɪnd] GLAG. nepreh. glag.

I.ground1 [brit. angl. ɡraʊnd, am. angl. ɡraʊnd] SAM.

1. ground (surface underfoot):

suolo m. spol
terreno m. spol
terra ž. spol

2. ground (area, territory):

terreno m. spol also fig.
territorio m. spol also fig.

2. grounds (reasons):

III.ground1 [brit. angl. ɡraʊnd, am. angl. ɡraʊnd] GLAG. preh. glag.

I.ground2 [brit. angl. ɡraʊnd, am. angl. ɡraʊnd] GLAG. 1. pret., del. Pf.

ground → grind II, III

II.ground2 [brit. angl. ɡraʊnd, am. angl. ɡraʊnd] PRID.

from [brit. angl. frɒm, frəm, am. angl. frəm] PREDL. When from is used as a straightforward preposition in English, it is translated by da in Italian: from Rome = da Roma; from Lisa = da Lisa. Remember that the preposition from + the is translated by one word in Italian; the following cases may occur: from the cinema = (da + il) dal cinema; from the stadium = (da + lo) dallo stadio; from the church = (da + la) dalla chiesa; from the hospital, from the abbey, from the hotel = (da + l') dall'ospedale, dall'abbazia, dall'hotel; from the mountains = (da + i) dai monti; from the open spaces = (da + gli) dagli spazi aperti; from the houses = (da + le) dalle case. - From is often used after verbs in English (suffer from, benefit from, protect from etc.): for translations, consult the appropriate verb entry (suffer, benefit, protect etc.). - From is used after certain nouns and adjectives in English (shelter from, exemption from, free from, safe from etc.): for translations, consult the appropriate noun or adjective entry (shelter, exemption, free, safe, etc.).

I.under [brit. angl. ˈʌndə, am. angl. ˈəndər] PREDL. When under is used as a straightforward preposition in English, it can almost always be translated by sotto (a) in Italian: under the table = sotto al/sotto il tavolo under a sheet = sotto/sotto a un lenzuolo. - Note that sotto is the Italian translation of under, beneath and below. - Under is often used before a noun in English to mean subject to or affected by (under control, under fire, under oath, under review etc.): for translations, consult the appropriate noun entry (control, fire, oath, review etc.). - Under is also often used as a prefix in combinations such as undercooked, underfunded, undergrowth, underpass, underprivileged and underskirt. These combinations are treated as headwords in the dictionary. - For particular usages, see this entry.

II.under [brit. angl. ˈʌndə, am. angl. ˈəndər] PRISL.

to cut the ground from under sb's feet v slovarju PONS

Prevodi za to cut the ground from under sb's feet v slovarju angleščina»italijanščina

glej tudi foot

ground 1. pret. od grind

I.the [ðə, stressed, before vowel ði:] dol. čl.

II.the [ðə, stressed, before vowel ði:] PRISL. (in comparison)

Bi želeli dodati besedo, frazo ali prevod?

Predlagajte nov vnos.

Stran Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski